Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 10

अमुक्था यक्ष्माद् दुरितादवद्याद् द्रुहः पाशाद् ग्राह्याश्चोदमुक्थाः । एवाहं त्वां क्षेत्रियान्निरृत्या जामिशंसाद् द्रुहो मुञ्चामि वरुणस्य पाशात्। अनागसं ब्रह्मणा त्वा कृणोमि शिवे ते द्यावापृथिवी उभे स्ताम्

amúkthā́ yákṣmād duritā́d avadyā́d drúhaḥ pā́śād grāhyā́ś codámukthāḥ | evā́háṃ tvāṃ kṣetriyā́n nírṛtyā jā́miśaṃsād drúho muñcā́mi váruṇasya pā́śāt || anā́gasaṃ bráhmaṇā tvā kṛṇomi śivḗ te dyā́vā-pṛthivī́ ubhḗ stām ||

Loosed art thou from wasting-sickness, from evil hap, from blameful fault; from Druh’s bond, from the Seizer’s grasp—yea, wholly loosed art thou. Thus I release thee from the field-born ill, from Nirṛti, from the kinsman’s curse, from treacherous harm; I loose thee from the noose of Varuṇa. Guiltless by sacred spell I make thee: auspicious for thee let Heaven and Earth, both twain, stand fast.

अमु॑क्थाःyou have released / set free
अमु॑क्थाः:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) ← अमुच् (उपसर्ग अ-)
यक्ष्मा॑त्from disease (yakṣma/consumption)
यक्ष्मा॑त्:
अपादान
TypeNoun
Rootयक्ष्म (प्रातिपदिक)
दुरि॒ताद्from misfortune/evil
दुरि॒ताद्:
अपादान
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
अव॒द्याद्from blame/sin
अव॒द्याद्:
अपादान
TypeNoun
Rootअवद्य (प्रातिपदिक)
द्रु॒हःof hostility/treachery
द्रु॒हः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्रुह् (प्रातिपदिक; ‘injury/hostility’)
पाशा॒त्from the noose
पाशा॒त्:
अपादान
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
ग्राह्या॒ःseizable; those who seize/hold fast
ग्राह्या॒ः:
कर्तृ (विशेष्य-सम्बन्ध) / विधेय
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) → ग्राह्य (कृदन्त/विशेषण)
and
:
TypeIndeclinable
Root
उद्up/out (prefix)
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद्
अमु॑क्थाःyou have released
अमु॑क्थाः:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) ← अमुच् (उपसर्ग अ-)
ए॒वindeed/just so
ए॒व:
TypeIndeclinable
Rootएव
अहम्I
अहम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअहम्
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्)
क्षे॑त्रि॒यात्from the field-born ailment (kṣetriya)
क्षे॑त्रि॒यात्:
अपादान
TypeNoun
Rootक्षेत्रिय (प्रातिपदिक)
निरृ॑त्याfrom Nirṛti (destruction/misfortune)
निरृ॑त्या:
अपादान
TypeNoun
Rootनिरृति (प्रातिपदिक)
जामि॑शं॒सात्from the curse/accusation of a kinsman (jāmi-śaṃsa)
जामि॑शं॒सात्:
अपादान
TypeNoun
Rootजामिशंस (प्रातिपदिक)
द्रु॒हःof hostility/treachery
द्रु॒हः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्रुह् (प्रातिपदिक)
मु॑ञ्चामिI release
मु॑ञ्चामि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
वरु॑णस्यof Varuṇa
वरु॑णस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
पाशा॑त्from the noose
पाशा॑त्:
अपादान
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
अ॒ना॒गसम्sinless, guiltless
अ॒ना॒गसम्:
कर्म (कृणोमि इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootअनागस् (प्रातिपदिक)
ब्रह्म॑णाby sacred formula/prayer (brahman)
ब्रह्म॑णा:
करण
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्)
कृणोमिI make
कृणोमि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
शि॒वेauspicious, kindly
शि॒वे:
कर्तृ (विशेष्य-सम्बन्ध) / विधेय
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
तेfor you / of you
ते:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (हितार्थे)
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्)
द्यावा॑पृथि॒वीHeaven-and-Earth
द्यावा॑पृथि॒वी:
कर्तृ
TypeNoun
Rootद्यावापृथिवी (समास: द्यावा + पृथिवी)
उ॒भेboth
उ॒भे:
कर्तृ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
स्ताम्let them be / may they be
स्ताम्:
(क्रिया) —
TypeVerb
Rootअस् (धातु)

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras lineages for roga-mocana hymns; specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)

Devata: Primarily the healing/releasing power of Brahman (mantra), with Varuṇa (as binder) and Dyāvāpṛthivī as invoked authorities; adversaries include Yákṣma, Grahī, Nirṛti, Druh.

Chandas: Predominantly Anuṣṭubh (with Atharvanic cadence; pāda-structure consistent with 8-syllable quarters, allowing minor Saṃhitā irregularities)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From urgent liberation (‘loosed!’) to firm confidence (‘thus I release’) to peace (‘śive…’).","listener_experience":"A surge of agency and safety; the sense that nothing can ‘hold’ the patient anymore.","intensity":7}