Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

यस्तत्र वसते देवि संयतात्मा समाहितः । त्रिकालमपि भुंजानो वायुभक्षसमो भवेत्

yastatra vasate devi saṃyatātmā samāhitaḥ | trikālamapi bhuṃjāno vāyubhakṣasamo bhavet

Wahai Dewi, siapa yang tinggal di sana dengan pengendalian diri dan batin yang terpusat—meski makan pada tiga waktu—menjadi laksana yang dipelihara oleh udara semata, amat suci dan ringan.

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वसतेdwells/lives
वसते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
संयतात्माself-controlled
संयतात्मा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंयत (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम् + यम्) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संयतः आत्मा यस्य)
समाहितःcomposed/collected (in mind)
समाहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) → समाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रिकालम्the three times (of day)
त्रिकालम्:
Kala-adhikarana (Temporal extent/काल)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः कालाः)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (particle: also/even)
भुञ्जानःeating/partaking
भुञ्जानः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वायुभक्षसमःequal to one who feeds on air
वायुभक्षसमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भक्ष (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वायुः भक्षः यस्य) + उपमान-विशेषण ‘सम’
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Result/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śiva (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A restrained sādhaka residing near the Prabhāsa shore/temple precinct, seated in meditation at dawn; simple meal taken with detachment; the sea-breeze symbolizing ‘vāyu-bhakṣa’ purity; distant silhouette of Somnātha shrine.

P
Prabhāsa-kṣetra
D
Devī
S
Saṃyama (self-restraint)
S
Samādhi-like absorption

FAQs

Life in a great tīrtha, when joined with discipline and collected mind, refines the body and mind toward ascetic purity.

Prabhāsa-kṣetra is praised as a place where disciplined residence produces extraordinary purification.

The implied discipline is self-restraint (saṃyama) and mental steadiness (samādhāna) while dwelling in Prabhāsa; no specific mantra/dāna/snānā rule is stated.