Adhyaya 343
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 343

Adhyaya 343

Bab ini disusun sebagai dialog suci antara Śiva dan Devī. Mula-mula dijelaskan letak Kapileśvara dan Kapila-kṣetra melalui penunjuk arah serta rujukan tīrtha, lalu kewibawaan tempat itu diteguhkan oleh kisah purba: tapa panjang resi Kapila dan penegakan (pratiṣṭhā) Maheśvara. Disebut pula arus sungai suci ‘Kapiladhārā’ yang berhubungan dengan samudra, yang hanya tampak/terasa bagi mereka yang berpunya kebajikan. Inti ajaran adalah tata cara vrata ‘Kapilā-Ṣaṣṭhī’, ditandai oleh pertemuan kalender yang langka. Umat diajari urutan laku: mandi suci (di kṣetra atau di tempat yang terkait Sūrya), japa, mempersembahkan arghya kepada Sūrya dengan bahan-bahan tertentu, pradakṣiṇā, dan pemujaan di dekat Kapileśvara. Selanjutnya ditetapkan rangkaian dāna: penataan kumbha, ikonografi Sūrya, serta pemberian kepada brāhmaṇa yang menguasai Veda. Penutupnya berupa phalaśruti yang luas: penghapusan dosa yang menumpuk dan pahala amat tinggi, disetarakan dengan yajña besar dan derma di banyak tīrtha.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कपिलेश्वरमुत्तमम् । शीराभूषणपूर्वेण कोटितीर्थाच्च पश्चिमे

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi ke Kapileśvara yang utama. Ia terletak di sebelah barat Koṭitīrtha dan di sebelah timur Śīrābhūṣaṇa.”

Verse 2

जरद्गवेशाद्दक्षिणे समुद्रोत्तरतस्तथा । एतद्वै कापिलं क्षेत्रं नापुण्यैः प्राप्यते नरैः

Tempat itu berada di selatan Jaradgaveśa dan juga di utara samudra. Sungguh, inilah Kāpila-kṣetra, yang tidak dapat dicapai oleh manusia yang tanpa kebajikan (puṇya).

Verse 3

कपिलेन पुरा देवि यत्र तप्तं तपो महत् । वर्षाणामयुतं साग्रं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम्

Wahai Dewi, pada masa lampau Kapila melakukan tapa yang agung di sana; dan setelah menegakkan (pratiṣṭhā) Maheśvara, ia bersemedi selama sepuluh ribu tahun dan lebih.

Verse 4

समाहूता तत्र देवी कपिलधारा महानदी । समुद्रमध्ये साऽद्यापि पुण्यवद्भिः प्रदृश्यते

Di sana sang Dewi—sungai agung bernama Kapiladhārā—dipanggil (diundang) hadir. Bahkan kini pun, di tengah samudra, ia tampak bagi mereka yang berpunya (puṇyavān).

Verse 5

तत्र स्नात्वा महादेवि कपिलाषष्ठ्यां विशेषतः । कपिलां दापयेत्तत्र गोकोटिफलभाग्भवेत्

Setelah mandi suci di sana, wahai Mahādevī—terutama pada Kapilā-Ṣaṣṭhī—hendaknya seseorang mempersembahkan dana seekor sapi kapilā (berwarna cokelat kemerahan) di tempat itu; ia menjadi penerima bagian pahala setara buah dana sepuluh juta sapi.

Verse 6

सर्वेषां चैव पापानां प्रायश्चित्तमिदं स्मृतम् । कपिलेश्वरं तु संपूज्य कन्याकोटिफलं लभेत्

Ini dinyatakan sebagai penebus (prāyaścitta) bagi segala dosa. Dengan memuja Kapileśvara menurut tata-aturan, seseorang memperoleh pahala setara buah dana menikahkan sepuluh juta gadis.

Verse 7

देव्युवाच । आश्चर्यं मम देवेश कपिलषष्ठ्या महेश्वर । विधानं श्रोतुमिच्छामि दानमन्त्रादि पूर्वकम्

Sang Dewī bersabda: “Wahai Dewa para dewa, wahai Maheśvara, Kapilā-Ṣaṣṭhī ini sungguh menakjubkan bagiku. Aku ingin mendengar tata-caranya—bermula dari aturan dana dan mantra-mantra serta yang lainnya.”

Verse 8

ईश्वर उवाच । जन्मजीवितमध्ये तु यद्येका लभ्यते नरैः । संयोगयुक्ता सा षष्ठी तत्किं देवि ब्रवीम्यहम्

Īśvara bersabda: “Jika dalam perjalanan kelahiran dan kehidupan ini manusia memperoleh walau satu Ṣaṣṭhī yang dihiasi pertemuan-pertemuan mujur—maka, wahai Dewī, apalagi yang dapat Kukatakan?”

Verse 9

प्रौष्ठपद्यसिते पक्षे षष्ठ्यामंगारको यदि । व्यतीपातश्च रोहिण्यां सा षष्ठी कपिला स्मृता

Apabila pada paruh terang (śukla pakṣa) bulan Prauṣṭhapadī, hari keenam (Ṣaṣṭhī) bertepatan dengan Anggāraka (Mars), dan juga terdapat yoga Vyatīpāta pada rasi bintang Rohiṇī—maka Ṣaṣṭhī itu dikenang sebagai “Kapilā”.

Verse 10

तत्र क्षेत्रे नरः स्नात्वा अथवार्कस्थले शुभे । मृदा शुक्ल तिलैश्चैव कपिलासंगमे शुभे

Di wilayah suci itu seseorang setelah mandi—atau di Arkasthala yang mujur—melakukan (tata cara) dengan tanah penyuci dan wijen putih, di pertemuan suci Sungai Kapilā.

Verse 11

कृतस्नानजपः पश्चात्सूर्यायार्घ्यं निवेदयेत् । रक्तचंदनतोयेन करवीरयुतेन च । कृत्वार्घपात्रं शिरसि मंत्रेणानेन दापयेत्

Sesudah menyelesaikan mandi suci dan japa, hendaklah mempersembahkan arghya kepada Dewa Sūrya, dengan air yang harum oleh cendana merah serta dicampur bunga oleander. Dengan hormat letakkan bejana arghya di atas kepala, lalu persembahkan sambil melafalkan mantra berikut.

Verse 12

नमस्त्रैलोक्यनाथाय उद्भासितजगत्त्रय । वेदरश्मे नमस्तुभ्यं गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते

Salam hormat kepada Penguasa tiga loka, yang menerangi tiga jagat. Wahai Sinar Weda, hormat kepada-Mu; terimalah arghya ini—sembah sujud kepada-Mu.

Verse 13

सूर्यं प्रदक्षिणीकृत्य संपूज्य कपिलेश्वरम् । उपलिप्ते शुभे देशे पुष्पाक्षतविभूषिते

Setelah mengelilingi Sūrya (pradakṣiṇā) dan memuja Kapileśvara dengan semestinya, hendaklah menuju tempat mujur yang baru disaput dan disucikan, dihias bunga serta akṣata (beras utuh).

Verse 14

स्थापयेदव्रणं कुम्भं चन्दनोदकपूरितम् । पंचरत्नसमायुक्तं दूर्वापुष्पाक्षतान्वितम्

Hendaklah menegakkan kalaśa yang tak bercela, terisi air beraroma cendana; dihiasi pañcaratna (lima permata), serta disertai rumput dūrvā, bunga, dan akṣata.

Verse 15

रक्तवस्त्रयुगच्छन्नं ताम्रपात्रेण संयुतम् । रथो रुक्मफलस्यैव एकचित्रविचित्रितः

Untuk persembahan rukma-phala hendaknya disiapkan sebuah ratha: ditutupi sepasang kain merah, dilengkapi bejana tembaga, dan dihias dengan satu pola khas yang indah.

Verse 16

सौवर्णपलसंयुक्तां मूर्तिं सूर्यस्य कारयेत् । कुंभस्योपरि संस्थाप्य गंधपुष्पैः समर्चयेत्

Hendaknya dibuat arca Dewa Sūrya, dilengkapi ukuran palasa dari emas. Setelah ditempatkan di atas kalaśa, hendaknya dipuja dengan wewangian dan bunga-bunga.

Verse 17

कपिलेश्वरसान्निध्ये मण्डपे होमसंस्कृते । आदित्यं पूजयेद्देवं नामभिः स्वैर्यथोदितैः

Di hadapan Kapileśvara, dalam maṇḍapa yang disucikan oleh saṃskāra homa, hendaknya memuja Dewa Āditya, memanggil-Nya dengan nama-nama-Nya sendiri sebagaimana ditetapkan.

Verse 18

आदित्यभास्कर रवे भानो स्वयं दिवाकर । प्रभाकर नमस्तुभ्यं ससारान्मां समुद्धर

Wahai Āditya, Bhāskara, Ravi, Bhānu—Engkau sungguh Divākara, pembuat siang. Wahai Prabhākara, sembah sujud kepada-Mu; angkatlah aku dari arus pengembaraan dunia ini.

Verse 19

भुक्तिमुक्तिप्रदो यस्मात्तस्माच्छांतिं प्रयच्छ नः

Karena Engkau penganugerah bhukti (kenikmatan duniawi) dan mukti (pembebasan), maka anugerahkanlah kepada kami kedamaian.

Verse 20

प्रार्थनामन्त्रः । नमोनमस्ते वरद ऋक्सामयजुषांपते । नमोऽस्तुविश्वरूपाय विश्वधाम्ने नमोऽस्तु ते

Mantra doa: Salam berulang kepada-Mu, wahai Pemberi anugerah, Penguasa Ṛg, Sāma, dan Yajus. Sembah sujud kepada wujud semesta-Mu; sembah sujud kepada-Mu, tempat bernaungnya alam semesta.

Verse 21

अमृतं देवि ते क्षीरं पवित्रमिह पुष्टिदम् । त्वत्प्रसादात्प्रमुच्यंते मनुजाः सर्वपातकैः

Wahai Dewi, susu-Mu adalah amerta—suci di dunia ini dan pemberi kekuatan. Berkat anugerah-Mu, manusia dibebaskan dari segala dosa.

Verse 22

ब्रह्मणोत्पादिते देवि वह्निकुण्डान्महाप्रभे । नमस्ते कपिले पुण्ये सर्वदेवनमस्कृते

Wahai Dewi, yang dilahirkan oleh Brahmā, yang muncul dari lubang api, wahai Yang Mahabercahaya! Salam hormat kepada-Mu. Wahai Kapilā yang suci, yang dihormati oleh semua dewa, sembah sujud kepada-Mu.

Verse 23

सर्वदेवमये देवि सर्वतीर्थमये शुभे । दातारं पूजयानं मां ब्रह्मलोकं नय स्वयम्

Wahai Dewi yang mulia, Engkau merangkum semua dewa dan semua tīrtha. Bawalah aku—yang memuja-Mu sebagai Pemberi dana—dengan kuasa-Mu sendiri menuju alam Brahmā.

Verse 24

पूजामंत्रः । एवं संपूज्य कपिलां कुम्भस्थं च दिवाकरम् । ब्राह्मणे वेदविदुष उभयं प्रतिपादयेत्

Mantra pemujaan: Setelah memuja Kapilā dan Divākara (Surya) yang ditegakkan dalam kendi air dengan sempurna, hendaknya mempersembahkan keduanya secara resmi kepada seorang Brāhmaṇa yang menguasai Veda.

Verse 25

व्यासाय सूर्यभक्ताय मंत्रेणानेन दापयेत्

Dengan mantra inilah hendaknya persembahan itu diberikan kepada Vyāsa, sang bhakta Surya.

Verse 26

दिव्यमूर्त्तिर्जगच्चक्षु र्द्वादशात्मा दिवाकरः । कपिलासहितो देवो मम मुक्तिं प्रयच्छतु

Semoga Dewa Divākara, Surya yang berwujud ilahi, mata alam semesta, berhakikat dua belas, bersama Kapilā, menganugerahkan moksha kepadaku.

Verse 27

यस्मात्त्वं कपिले पुण्या सर्वलोकस्य पावनी । प्रदत्ता सह सूर्येण मम मुक्तिप्रदा भव

Wahai Kapilā yang suci, engkau penyuci semua loka; ketika didanakan bersama Surya, jadilah bagiku pemberi moksha.

Verse 28

पलेन दक्षिणा कार्या तदर्धार्धेन वा पुनः । शक्तितो दक्षिणायुक्तां तां धेनुं प्रतिपादयेत्

Dakṣiṇā hendaknya diberikan satu pala, atau setengahnya. Menurut kemampuan, dengan menambahkan dakṣiṇā, sapi itu hendaknya diserahkan sebagai dāna secara sah.

Verse 29

योऽनेन विधिना कुर्या त्षष्ठीं कपिलसंज्ञिताम् । सोऽश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः

Barangsiapa menurut tata cara ini melaksanakan vrata Ṣaṣṭhī yang dikenal sebagai ‘Kapilā’, ia memperoleh pahala seribu Aśvamedha yajña.

Verse 30

यत्फलं सर्वतीर्थेषु सर्वदानेषु यत्फलम् । तत्फलं सर्वमाप्नोति यः षष्ठीं कपिलां चरेत्

Buah kebajikan yang timbul dari semua tīrtha dan buah kebajikan dari segala dana—orang yang menjalankan vrata Kapilā-Ṣaṣṭhī memperoleh semuanya itu secara penuh.

Verse 31

कपिलाकोटिसहस्राणि कपिलाकोटिशतानि च । सूर्यपर्वणि यद्दत्त्वा तत्फलं कोटिशो भवेत्

Pada hari suci sūrya-parvan, bila seseorang mempersembahkan dana yang berkaitan dengan Kapilā—hingga puluhan juta dan ratusan krore—maka pahala dari perbuatan itu berlipat jutaan kali.

Verse 32

कोटिगोरोम संख्यानि वर्षाणि वरवर्णिनि । तावत्स वसते स्वर्गे यः षष्ठीं कपिलां चरेत्

Wahai wanita berparas elok, selama tahun-tahun yang dapat dihitung dengan ‘krore helai bulu sapi’, selama itu pula ia berdiam di surga—ia yang menunaikan Kapilā-Ṣaṣṭhī dengan tata cara yang benar.

Verse 33

ज्ञानतोऽज्ञानतो वापि यत्पापं पूर्वसंचितम् । तत्सर्वं नाशमायाति इत्याह कपिलो मुनिः

Dosa apa pun yang telah terkumpul sejak dahulu—baik dilakukan dengan sadar maupun tanpa sadar—semuanya lenyap; demikian sabda resi Kapila.

Verse 343

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कपि लधाराकपिलेश्वरमाहात्म्ये कपिलाषष्ठीव्रतविधानमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Demikian berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam Saṃhitā yang berisi delapan puluh satu ribu śloka—pada Prabhāsa Khaṇḍa ketujuh; dalam Prabhāsakṣetra Māhātmya yang pertama; dalam Māhātmya Kapiladhārā dan Kapileśvara—bab berjudul “Uraian Kemuliaan Tata Cara Vrata Kapilā-Ṣaṣṭhī”, yakni Bab 343.