Adhyaya 295
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 295

Adhyaya 295

Īśvara menjelaskan kepada Devī sebuah kawasan suci di arah Īśāna (timur laut): sebuah Indra-sthāna yang utama pada jarak terukur (berdasar gavyūti), terkait dengan Candrasaras dan air Candrodaka. Air suci itu dipuji berdaya memulihkan—mengurangi jarā (kemunduran/usia tua) dan melenyapkan dāridrya (kemiskinan). Keadaan tīrtha mengikuti gerak bulan: bertambah saat bulan terang dan berkurang saat bulan surut, namun tetap dapat disaksikan bahkan pada zaman yang penuh dosa (pāpa-yuga). Mandi di sana ditegaskan sebagai penebusan yang menentukan, bahkan bagi mereka yang terbebani banyak kesalahan, tanpa perlu banyak pertimbangan. Kemudian diingatkan kisah Indra pada masa krisis moral besar terkait Ahalyā dan kutukan Gautama. Indra bersembahyang dengan anugerah dana melimpah dan menegakkan pemujaan Śiva selama seribu tahun. Wujud yang dipasang itu dikenal sebagai Indreśvara, pemusnah segala pelanggaran. Bab ini menutup dengan tata laku ziarah: mandi di Candratīrtha, mempersembahkan tarpaṇa bagi leluhur dan persembahan bagi para dewa, memuja Indreśvara, lalu meraih kebebasan dari dosa tanpa keraguan.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्मादीशान दिग्भागे इन्द्रस्थानमनुत्तमम् । गव्यूतिपञ्चमात्रेण यत्र चन्द्रसरः प्रिये

Īśvara bersabda: Wahai kekasih, dari sini di penjuru timur-laut terdapat Indra-sthāna yang tiada banding; pada jarak lima gavyūti ada danau bernama Candrasaras.

Verse 2

तस्मादुत्तरदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थितम् । यत्र चन्द्रोदकं देवि जरादारिद्र्यनाशनम्

Dari sana, ke arah utara, tidak terlalu jauh, wahai Dewi, terdapat tempat suci di mana Candrodaka—air Bulan—dijumpai, yang melenyapkan ketuaan dan kemiskinan.

Verse 3

चन्द्रानुवृद्ध्या तद्वृद्धिः क्षयस्तत्संक्षये भवेत् । तस्मिन्पापयुगेऽप्येवं कदाचित्संप्रदृश्यते

Seiring Bulan bertambah (purnama), daya sucinya pun bertambah; ketika Bulan menyusut, ia pun berkurang. Bahkan pada zaman yang penuh dosa itu pun, hal ini kadang-kadang tampak terjadi demikian.

Verse 4

तत्र स्नात्वा महादेवि यदि पापसहस्रकम् । कृतं सोऽत्र समायाति नात्र कार्या विचारणा

Wahai Mahādevī, setelah mandi suci di sana, sekalipun seseorang telah melakukan ribuan dosa, ia seketika mencapai keadaan tersucikan; tiada perlu keraguan atau pertimbangan lagi.

Verse 5

तत्राहिल्याप्रसंगोत्थमहापातकभीरुणा । गौतमोद्भवशापेन विलक्ष्यीकृतचेतसा

Di sana, (Indra) gemetar karena takut akan mahāpātaka—dosa besar—yang timbul dari keterlibatannya dengan Ahalyā; dan oleh kutuk yang keluar dari Gautama, batinnya menjadi malu dan kacau.

Verse 6

इन्द्रेण च पुरा देवि इष्टं विपुलदक्षिणैः । तत्र वर्षसहस्राणि संस्थाप्य शिवमीश्वरम् । इन्द्रेश्वरेति नाम्ना वै सर्वपातक नाशनम्

Dan dahulu kala, wahai Dewi, Indra bersembahyang di sana dengan persembahan-dakṣiṇā yang melimpah. Setelah menegakkan Īśvara Śiva di sana selama ribuan tahun, Beliau termasyhur dengan nama “Indreśvara”, pemusnah segala dosa.

Verse 7

चन्द्रतीर्थे नरः स्नात्वा संतर्प्य पितृदेवताः । इन्द्रेश्वरं च संपूज्य मुच्यते नात्र संशयः

Barangsiapa mandi suci di Candratīrtha, mempersembahkan tarpaṇa untuk memuaskan para Pitṛ dan para dewa, serta memuja Indreśvara dengan tata cara yang benar—ia terbebas dari dosa dan ikatan; tiada keraguan akan hal ini.

Verse 295

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये चन्द्रोदकतीर्थमाहात्म्य इन्द्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चनवत्युत्तर द्विशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang mulia—dalam kompendium berisi delapan puluh satu ribu śloka—pada bagian ketujuh, Prabhāsa-khaṇḍa, dan pada subbagian pertama, Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, bab berjudul “Keagungan Candrodaka Tīrtha serta Uraian Keagungan Indreśvara,” yaitu Bab 295.