
Bab 241 memuat uraian Īśvara tentang sebuah śrīna di Prabhāsa-kṣetra yang terkait dengan Balabhadra dan dikenali sebagai Śeṣa (berwujud ular). Tempat suci ini berada di Mitra-vana, yang disebut membentang dua gavyūti; di sana juga ada tīrtha pada tri-saṅgama yang dicapai melalui jalur mitis “pātāla-path”. Wujud śrīna digambarkan liṅgākāra dan mahāprabha (sangat bercahaya), serta termasyhur sebagai “Śeṣa” bersama Revatī. Kemudian disampaikan legenda setempat: seorang siddha bernama Jarā, seorang penenun (kaulika) yang dalam idiom kisah disebut ‘pembunuh Viṣṇu’, mencapai peleburan (laya) di tempat ini; sejak itu kawasan tersebut dikenal luas dengan nama Śeṣa. Teks menetapkan pemujaan pada Caitra-śukla-trayodaśī, dengan janji kesejahteraan rumah tangga—keturunan hingga cucu, ternak, dan kebaikan sepanjang setahun. Disebut pula perlindungan bagi anak-anak dari penyakit beruntusan/lepuh seperti masūrikā dan visphoṭaka. Tempat ini digemari berbagai golongan; Śeṣa cepat berkenan oleh persembahan hewan, bunga, dan beragam bali, serta diyakini melenyapkan timbunan dosa.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येद्बलभद्रकलेवरम् । शेषरूपेण यत्रासौ प्रात्यजत्स्वकलेवरम्
Īśvara bersabda: Di sana hendaknya seseorang menyaksikan dhamā jasmani Balabhadra—tempat ia, dalam wujud Śeṣa, melepaskan tubuhnya sendiri.
Verse 2
गतस्त्रैसंगमे तीर्थे तत्र पातालवर्त्मना । अस्मिन्मित्रवने देवि गव्यूतिद्वयविस्तृते
Ia pergi ke tīrtha Traisaṅgama dan mencapainya melalui jalan bawah tanah (pātāla). Wahai Dewi, tempat itu berada di Mitravana, yang terbentang seluas dua gavyūti.
Verse 3
कलेवरं स्थितं देवि लिंगाकारं महाप्रभम् । रेवत्या सहितं तत्र शेषनामेति विश्रुतम्
Wahai Dewi, di sana tubuh suci itu tetap tegak sebagai liṅga-berwujud Mahāprabhu yang amat bercahaya; dan di tempat itu, bersama Revatī, ia termasyhur dengan nama “Śeṣa.”
Verse 4
यत्र सिद्धः पुरा देवि जरानामा तु कौलिकः । विष्णुहंता भल्लतीर्थे सोऽस्मिन्स्थाने लयं गतः
Wahai Dewi, di tempat inilah dahulu ada seorang siddha bernama Jarā, seorang penenun menurut golongan; di Bhallatīrtha ia menjadi pembunuh Viṣṇu, dan di tempat ini ia mencapai laya—peleburan akhir.
Verse 5
तत्प्रभृत्येव सकले शेष इत्यभिविश्रुतः । चैत्रे शुक्लत्रयोदश्यां यस्तं पूजयते नरः । स पुत्रपौत्रपशुमान्वर्षं क्षेमेण गच्छति
Sejak saat itu ia pun termasyhur di seluruh dunia dengan nama “Śeṣa”. Siapa yang memujanya pada hari ketiga belas paruh terang bulan Caitra, akan menjalani setahun penuh dalam kesejahteraan—dikaruniai putra, cucu, dan ternak.
Verse 6
मसूरिकादिरोगेभ्यः शिशूनां न भयं भवेत् । विस्फोटकादिरोगेभ्यो न भयं जायते क्वचित्
Bagi anak-anak tidak akan ada ketakutan dari penyakit seperti masūrikā; dan dari penyakit-penyakit yang menimbulkan letusan seperti visphoṭaka pun, tiada ketakutan akan timbul kapan pun.
Verse 7
अस्मिन्क्षेत्रे महासिद्धे सिद्धयज्ञस्तु यः स्मृतः । वर्णानां सांतरालानां सर्वेषां चातिवल्लभः
Di kṣetra suci yang agung dan penuh siddhi ini, upacara yang dikenang sebagai “Siddha-yajña” amat dicintai oleh semua varṇa, juga oleh mereka dari komunitas campuran.
Verse 8
पशुपुष्पोपहारैश्च बलिदानैः पृथग्विधैः । संतुष्टिं शीघ्रमायाति शेषोऽशेषाघनाशनः
Dengan persembahan hewan, bunga, dan berbagai jenis bali (sesaji), Śeṣa—pemusnah segala dosa—segera berkenan.
Verse 241
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शेषमाहात्म्यवर्णनंनामैकचत्वारिंश दुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-241, bernama “Uraian Kemuliaan Śeṣa,” dalam Prabhāsa-khaṇḍa, pada bagian pertama Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.