Adhyaya 234
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 234

Adhyaya 234

Dalam bab ini, Īśvara menuturkan kepada Devī asal-mula serta kemuliaan tīrtha termasyhur bernama Daśāśvamedhika. Kisah diawali dengan petunjuk menuju tempat yang “terkenal di tiga dunia”, pemusnah dosa-dosa besar. Di sana Raja Bharata melaksanakan sepuluh yajña aśvamedha, mengakui wilayah itu tiada banding; para dewa pun dipuaskan oleh persembahan yajña. Ketika para dewa menawarkan anugerah, Bharata memohon agar siapa pun bhakta yang mandi suci di sana memperoleh pahala mulia setara sepuluh aśvamedha. Para dewa meneguhkan nama dan kemasyhuran tīrtha itu di bumi; sejak saat itu ia dikenal luas sebagai Daśāśvamedhika, berdaya menghapus dosa. Bab ini menempatkan tīrtha tersebut di antara penanda Āindra dan Vāruṇa, sebagai Śiva-kṣetra dan salah satu stasiun dalam himpunan tīrtha yang agung. Phalaśruti menyatakan: wafat di sana membawa sukacita di alam Śiva; bahkan makhluk yang lahir bukan sebagai manusia pun mencapai keadaan yang lebih tinggi. Persembahan kepada leluhur berupa tila-udaka disebut memuaskan para pitṛ hingga pralaya. Disebut pula yajña terdahulu oleh Brahmā, Indra meraih kedudukan devarāja melalui pemujaan di sana, serta seratus yajña Kartavīrya; penutupnya menegaskan apunarbhava bagi yang meninggal di sana dan kemuliaan surgawi melalui vṛṣotsarga sebanding dengan jumlah rambut pada seekor lembu jantan.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् । दशाश्वमेधिकंनाम महापातकनाशनम्

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaknya pergi ke tīrtha yang termasyhur di tiga dunia, bernama Daśāśvamedhika, yang melenyapkan dosa-dosa besar.”

Verse 2

वाजिमेधः पुरा चेष्टं दशभिस्तत्र भामिनि । भरतेन समागत्य मत्वा क्षेत्रमनुत्तमम्

Wahai yang elok, dahulu kala Bharata datang ke sana, mengetahui tempat itu sebagai kṣetra suci yang tiada banding, lalu melaksanakan sepuluh yajña Aśvamedha.

Verse 3

तत्र तृप्तः सहस्राक्षः सोमनाथेन भामिनि । कृपणाः खानपानैश्च दक्षिणाभिर्द्विजातयः

Di sana, wahai yang elok, Sahasrākṣa (Indra) menjadi puas oleh anugerah Somanātha; dan para dvija dipuaskan dengan makanan, minuman, serta dakṣiṇā.

Verse 4

अथोचुस्त्रिदशाः सर्वे सुप्रीता भरतं नृपम् । तुष्टास्तव महाबाहो यज्ञैः संतर्पिता वयम् । वरं वृणीष्व राजेंद्र यत्ते मनसि वर्त्तते

Lalu semua dewa (tridaśa), sangat bersukacita, berkata kepada Raja Bharata: “Wahai Mahābāhu, kami telah puas, tersantuni oleh yajñamu. Wahai rājendra, pilihlah anugerah, apa pun yang ada di hatimu.”

Verse 5

राजोवाच । अत्रागत्य नरो भक्त्या यः स्नानं कुरुते नरः । दशानामश्वमेधानां स प्राप्नोतु फलं शुभम्

Raja berkata: “Siapa pun yang datang ke sini dan mandi dengan bhakti, semoga ia memperoleh buah suci dari sepuluh Aśvamedha.”

Verse 6

देवा ऊचुः । दशानामश्वमेधानां श्रद्धया फलमाप्स्यति । दशाश्वमेधिकंनाम तीर्थमेतन्महीतले । ख्यातिं यास्यति राजेंद्र नात्र कार्या विचारणा

Para dewa berkata: “Dengan śraddhā, seseorang sungguh akan memperoleh buah sepuluh Aśvamedha. Tīrtha di bumi ini akan dikenal sebagai Daśāśvamedhika. Wahai rājendra, ia akan termasyhur; tiada perlu keraguan.”

Verse 7

ईश्वर उवाच । ततः प्रभृति तत्तीर्थं प्रख्यातं धरणीतले । दशाश्वमेधिकमिति सर्वपापप्रणाशनम्

Īśvara bersabda: Sejak saat itu tīrtha itu termasyhur di bumi sebagai “Daśāśvamedhika”, pemusnah segala dosa.

Verse 8

ऐंद्रवारुणमाश्रित्य गोमुखादाऽश्वमेधिकम् । अत्रांतरे महादेवि शिवक्षेत्रं विदुर्बुधाः

Bersandar pada kawasan suci yang terkait Indra dan Varuṇa, dari Gomukha hingga tīrtha Aśvamedhika, wilayah di antaranya, wahai Mahādevī, dikenal para bijak sebagai kṣetra suci Śiva.

Verse 9

सर्वपापहरं दिव्यं स्वर्गसोपानसंनिभम् । सपादकोटितीर्थानां स्थानं तत्परिकीर्तितम

Tempat itu bersifat ilahi, menghapus segala dosa, laksana tangga menuju surga; dan termasyhur sebagai kediaman “satu seperempat krore” tīrtha.

Verse 10

प्राणत्यागे कृते तत्र शिवलोके च मोदते । तिर्यग्योनिगताः पापा कीटपक्षिमृगादयः

Bila seseorang melepaskan nyawa di sana, ia bersukacita di Śivaloka. Bahkan makhluk berdosa yang lahir dalam rahim non-manusia—cacing, burung, rusa, dan sejenisnya—pun terangkat oleh tempat itu.

Verse 11

तेऽपि यांति परं स्थानं यत्र देवो महेश्वरः । तिलोदकप्रदानेन मातृकाः पैतृकास्तथा

Mereka pun mencapai tempat tertinggi, tempat Dewa Maheśvara bersemayam. Dan dengan persembahan air bercampur wijen (tila-udaka), para leluhur dari garis ibu maupun ayah pun memperoleh manfaat.

Verse 12

पितरस्तस्य तृप्यंति यावदाभूतसंप्लवम् । तत्रेष्टा ब्रह्मणा पूर्वमसंख्याता मखोत्तमाः

Para leluhurnya menjadi puas hingga pralaya (peleburan kosmis). Dahulu Brahmā mempersembahkan di sana tak terhitung yajña yang utama.

Verse 13

शक्रश्च देवराजत्वे तत्रेष्ट्वा समवाप्तवान् । कार्त्तवीर्येण तत्रैव कृतं यज्ञशतं पुरा

Śakra (Indra) pun meraih kedudukan raja para dewa dengan ber-yajña di sana. Dan pada masa silam, Kārttavīrya melakukan seratus yajña di tempat yang sama itu.

Verse 14

एवं तत्प्रवरं स्थानं क्षेत्रगर्भांतिकं प्रिये । मृतानां तत्र जंतूनामपुनर्भवदायकम्

Demikianlah, wahai kekasih, tempat itu sungguh paling utama, berada dekat jantung kṣetra suci. Bagi makhluk yang wafat di sana, ia menganugerahkan kebebasan dari kelahiran kembali.

Verse 15

वृषोत्सर्गं तु यस्तत्र कुर्याद्वै भावितात्मवान् । यावंति वृषरोमाणि तावत्स्वर्गे महीयते

Namun siapa pun yang berhati terlatih dan penuh bhakti, melakukan vṛṣotsarga di sana—sebanyak bulu pada lembu jantan itu, sebanyak itu pula lamanya ia dimuliakan di surga.

Verse 234

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये दशाश्वमेधमाहत्म्यवर्णनंनाम चतुस्त्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-234, bernama “Uraian Keagungan Daśāśvamedha”, dalam Prabhāsa Khaṇḍa yang ketujuh—di dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya yang pertama—dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang suci, dalam Saṃhitā berisi delapan puluh satu ribu śloka.