Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 78

इदं लोकहितार्थाय संक्षिप्तं द्वापरे द्विजाः

idaṃ lokahitārthāya saṃkṣiptaṃ dvāpare dvijāḥ

Wahai para dvija, demi kesejahteraan dunia, ajaran ini telah diringkas pada zaman Dvāpara.

इदम्this (account/text)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
लोक-हित-अर्थायfor the purpose of the welfare of the world
लोक-हित-अर्थाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
संक्षिप्तम्abridged/condensed
संक्षिप्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्√क्षिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) ‘इदम्’
द्वापरेin the Dvāpara (age)
द्वापरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वापर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Sūta (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: dvijāḥ

Scene: A learned narrator addresses a seated group of brāhmaṇas, emphasizing that the teaching was condensed in Dvāpara for the world’s welfare; manuscripts and a calm teaching hall evoke transmission across ages.

D
Dvāpara-yuga
D
dvija (twice-born)

FAQs

Scripture adapts its presentation for accessibility; condensation serves compassion and public welfare (lokahita).

No single site is named in the verse; it functions as a framing statement within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya.

None; it explains the purpose and time-context of an abridged transmission.