Adhyaya 159
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 159

Adhyaya 159

Īśvara menasihati Mahādevī tentang Ratnakuṇḍa, sebuah tirtha air yang utama, terletak di selatan Ratneśvara pada jarak tradisional tujuh busur. Kuṇḍa ini dipuji sebagai penyuci dosa besar dan kesalahan berat, serta disebut didirikan oleh Viṣṇu. Dikisahkan pula bahwa Śrī Kṛṣṇa menghimpun banyak tirtha dari bumi dan alam surgawi lalu menempatkannya di sini; para gaṇa ilahi menjaganya, sehingga pada Kali-yuga orang yang tanpa disiplin dan tanpa śraddhā sulit memperoleh anugerahnya. Mandi suci menurut tata-aturan memberi buah yajña yang berlipat, bahkan hasil Aśvamedha menjadi berlipat ganda. Pada hari Ekādaśī dianjurkan mempersembahkan piṇḍa bagi leluhur, menjanjikan kepuasan yang tak habis; berjaga malam (jāgaraṇa) dengan iman teguh dikatakan mengantarkan pada tercapainya tujuan. Petunjuk dāna mencakup pemberian pakaian kuning dan seekor sapi perah yang dipersembahkan kepada Viṣṇu, demi kesempurnaan buah ziarah. Disebut pula nama menurut yuga: Hemakuṇḍa (Kṛta), Raupya (Tretā), Cakrakuṇḍa (Dvāpara), dan Ratnakuṇḍa (Kali); adanya aliran Gaṅgā bawah tanah menjadikan mandi di sini setara dengan mandi di semua tirtha.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि रत्नकुण्डमनुत्तमम् । रत्नेशाद्दक्षिणे भागे धनुषां सप्तके स्थितम् । महापापोपशमनं विष्णुना निर्मितं स्वयम्

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, pergilah ke Ratnakuṇḍa yang tiada banding, terletak tujuh panjang busur di sebelah selatan Ratneśa; ia meredakan dosa-dosa besar, dibangun oleh Viṣṇu sendiri.

Verse 2

अष्टकोटीस्तु तीर्थानि भूद्योऽन्तरिक्षगाणि तु । समानीय तु कृष्णेन तत्र क्षिप्तानि भूरिशः

Delapan krore tīrtha—dari bumi, surga, dan alam antara—dikumpulkan oleh Kṛṣṇa lalu dicurahkan dengan berlimpah ke tempat itu.

Verse 3

गणानां कोटिरेका तु तत्कुण्डं रक्षति प्रिये । कलौ युगे तु संप्राप्ते दुष्प्राप्यमकृतात्मभिः

Wahai kekasih, telaga itu dijaga oleh satu krore gaṇa. Namun ketika Zaman Kali tiba, telaga itu menjadi sukar dicapai oleh mereka yang berperilaku tanpa disiplin dan tanpa pengendalian diri.

Verse 4

तत्र स्नात्वा महादेवि विधिदृष्टेन कर्मणा । प्राप्नुयादश्वमेधस्य फलं शतगुणोत्तरम्

Wahai Mahādevī, setelah mandi suci di sana menurut tata cara yang ditetapkan oleh tradisi, seseorang memperoleh pahala yajña Aśvamedha—bertambah seratus kali lipat.

Verse 5

एकादश्यां विशेषेण पिंडं तत्र प्रदापयेत् । अक्षय्यां तृप्तिमायांति पितरस्तस्य भामिनि

Wahai jelita, terutama pada hari Ekādaśī hendaknya seseorang mempersembahkan piṇḍa di sana. Para leluhurnya memperoleh kepuasan yang tak habis-habisnya (akṣaya).

Verse 6

कुर्याज्जागरणं तत्र एकादश्यां विधानतः । वाञ्छितं लभते देवि यदि श्रद्धा दृढा भवेत्

Wahai Devī, pada Ekādaśī hendaknya seseorang berjaga (jāgaraṇa) di sana menurut ketentuan. Bila śraddhā teguh, ia memperoleh anugerah yang diinginkan.

Verse 7

देयानि पीतवस्त्राणि तथा धेनुः पयस्विनी । तत्र विष्णुं समुद्दिश्य सम्यग्यात्राफलाप्तये

Di sana, demi memperoleh buah ziarah sepenuhnya, hendaknya mendermakan pakaian kuning serta seekor sapi perah—diniatkan bagi Viṣṇu.

Verse 8

हेमकुण्डं कृते प्रोक्तं त्रेतायां रौप्यनामकम् । द्वापरे चक्रकुंडं तु रत्नकुंडं कलौ स्मृतम्

Pada zaman Kṛta disebut Hemakuṇḍa; pada Tretā dikenal sebagai Raupya. Pada Dvāpara disebut Cakrakuṇḍa, dan pada Kali dikenang sebagai Ratnakuṇḍa.

Verse 9

पातालवाहिनीगंगा स्रोतांसि तत्र भूरिशः । समानीतानि हरिणा तत्र तिष्ठंति भामिनि

Wahai wanita jelita, di wilayah suci itu terdapat banyak aliran Gaṅgā yang mengalir melalui Pātāla. Semuanya dihimpunkan di sana oleh Hari, dan tetap bersemayam di tempat itu.

Verse 10

तत्र स्नानेन देवेशि सर्वतीर्थाभिषेचनम्

Wahai Dewi penguasa para dewa, dengan mandi suci di sana seseorang memperoleh penyucian yang setara dengan ablusi di semua tīrtha.

Verse 159

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-159, bernama “Uraian Kemuliaan Ratneśvara,” dalam Prabhāsa-khaṇḍa (Kitab Ketujuh) dari Skanda Mahāpurāṇa yang suci, pada bagian Prabhāsakṣetra-māhātmya.