
Dalam bab ini, Īśvara berbicara kepada Devī dan menunjuk sebuah liṅga agung bernama Jānakīśvara, terletak di sektor barat daya (naiṛta) wilayah Prabhāsa, dekat Rāmeśa/Rāmeśāna. Tempat suci ini dipuji sebagai pāpa-hara, penghancur dosa bagi semua makhluk, dan liṅga yang dahulu dipuja secara khusus oleh Jānakī (Sītā). Riwayat penamaan juga dijelaskan: mula-mula dikenal sebagai Vasiṣṭheśa, pada Tretā-yuga termasyhur sebagai Jānakīśa, lalu setelah enam puluh ribu resi Vālakhilya meraih siddhi di sana, ia disebut Siddheśvara. Pada Kali-yuga, liṅga ini digambarkan sebagai ‘yuga-liṅga’ yang sangat berdaya; sekadar memandangnya membebaskan bhakta dari derita yang lahir dari kemalangan. Ditetapkan tata bhakti-pūjā yang berlaku bagi perempuan maupun laki-laki, termasuk memandikan/menyiram (abhiseka) liṅga. Dalam laku yang lebih tinggi, setelah mandi di Puṣkara-tīrtha, dengan perilaku tertib dan diet terkendali, seseorang bersembahyang terus-menerus selama satu bulan; pahala harian disebut melampaui Aśvamedha. Disebut pula penanda waktu: pada hari ketiga (tṛtīyā) bulan Māgha, pūjā oleh seorang perempuan menghapus duka dan kemalangan bahkan dalam garis keturunannya. Penutupnya menyatakan bahwa mendengar māhātmya ini menghancurkan dosa dan menganugerahkan keberuntungan suci.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि जानकीश्वरमुत्तमम् । रामेशान्नैऋते भागे धनुस्त्रिंशकसंस्थितम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaknya seseorang pergi menuju Jānakīśvara yang mulia, terletak di bagian barat-daya dari Rāmeśvara, pada jarak tiga puluh dhanus.
Verse 2
पापघ्नं सर्वजंतूनां जानक्याऽराधितं पुरा । प्रतिष्ठितं विशेषेण सम्यगाराध्यशंकरम्
Ia melenyapkan dosa semua makhluk. Dahulu kala Jānakī (Sītā) memujanya; dan setelah memuaskan Śaṅkara dengan tata cara yang benar, ia ditegakkan dengan upacara khusus yang khidmat.
Verse 3
पूर्वं तस्यैव लिंगस्य वसिष्ठेशेति नाम वै । तत्पश्चाज्जानकीशेति त्रेतायां प्रथितं क्षितौ
Dahulu, liṅga yang sama itu sungguh bernama Vasiṣṭheśa. Kemudian, pada zaman Tretā, ia termasyhur di bumi sebagai Jānakīśa.
Verse 4
ततः षष्टिसहस्राणि वालखिल्या महर्षयः । तत्र सिद्धिमनुप्राप्तास्तेन सिद्धेश्वरेति च
Sesudah itu, enam puluh ribu mahārṣi Vālakhilya meraih siddhi di sana; karena itu pula ia disebut Siddheśvara.
Verse 5
ख्यातं कलौ महादेवि युगलिंगं महाप्रभम् । तद्दृष्ट्वा मुच्यते पापैर्दुःखदौर्भाग्यसंभवैः
Wahai Mahādevī, pada zaman Kali ia termasyhur sebagai ‘Yuga-liṅga’ yang bercahaya agung. Hanya dengan memandangnya, seseorang terbebas dari dosa yang menimbulkan duka dan kemalangan.
Verse 6
यस्तं पूजयते भक्त्या नारी वा पुरुषोऽपि वा । संस्नाप्य विधिवद्भक्त्या स मुक्तः पातकैर्भवेत्
Siapa pun yang memuja liṅga itu dengan bhakti—baik perempuan maupun laki-laki—dan melakukan pemandian ritual (abhiṣeka) menurut aturan dengan bhakti, ia akan terbebas dari segala dosa.
Verse 7
स्नात्वा च पुष्करे तीर्थे यस्तल्लिगं प्रपूजयेत् । नियतो नियताहारो मासमेकं निरन्तरम्
Sesudah mandi suci di tīrtha Puṣkara, siapa pun yang memuja liṅga itu dengan bhakti, dengan disiplin dan pola makan teratur, terus-menerus selama satu bulan—
Verse 8
दिनेदिने भवेत्तस्य वाजिमेधाधिकं फलम् । माघे मासि तृतीयायां या नारी तं प्रपूजयेत् । तदन्वयेऽपि दौर्भाग्यं दुःखं शोकश्च नो भवेत्
Bagi pemuja demikian, dari hari ke hari buahnya menjadi lebih besar daripada pahala yajña Aśvamedha. Dan pada bulan Māgha, pada tithi ketiga, perempuan yang memuja-Nya—dalam garis keturunannya pun tidak timbul kemalangan, duka, dan kesedihan.
Verse 9
इति ते कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । श्रुतं हरति पापानि सौभाग्यं संप्रयच्छति
Demikianlah, wahai Dewi, telah kukisahkan kepadamu māhātmya yang memusnahkan dosa. Bila didengarkan, ia menghapus dosa dan menganugerahkan keberuntungan suci.
Verse 113
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये जानकीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयोदशोत्तरशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-113, bernama “Uraian Kemuliaan Jānakīśvara,” dalam bagian pertama “Prabhāsa-kṣetra Māhātmya,” pada khaṇḍa ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, Saṃhitā berisi delapan puluh satu ribu śloka.