
Bab 112 memuat petunjuk Śiva kepada Devī dalam gaya penuntun perjalanan, mengarahkan beliau ke śrī-kṣetra Lakṣmaṇeśvara yang termasyhur, terletak di sebelah timur Rāmeśa pada jarak tiga puluh dhanus. Liṅga di sana disebut dipasang (dipratiṣṭhā) oleh Lakṣmaṇa ketika melakukan ziarah, bersifat melenyapkan dosa besar dan dipuja para dewa. Bab ini menetapkan tata-bhakti: pemujaan dengan tarian, nyanyian, dan musik, disertai homa serta japa, dengan penyembah teguh dalam dhyāna-samādhi; puncaknya dijanjikan ‘paramā gati’. Diatur pula protokol dāna: setelah memuliakan dewa dengan persembahan berurutan seperti wewangian dan bunga, hendaknya memberi makanan, air, dan emas kepada dvija yang layak. Ditekankan waktu khusus: hari ke-14 paruh gelap (kṛṣṇa-caturdaśī) pada bulan Māgha; mandi suci, pemberian, dan japa pada hari itu dinyatakan berbuah akṣaya, tak pernah susut. Penutup menempatkan bab ini dalam Prabhāsa Khaṇḍa, dalam rangka Prabhāsakṣetra-māhātmya.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लक्ष्मणेश्वरमुत्तमम् । रामेशात्पूर्वदिग्भागे धनुस्त्रिंशकसंस्थितम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi ke Lakṣmaṇeśvara yang utama, terletak tiga puluh dhanu di sebelah timur Rāmeśvara.
Verse 2
स्थापितं लक्ष्मणेनैव तत्र यात्रागतेन वै । महापापहरं देवि तल्लिंगं सुरपूजितम्
Liṅga itu sungguh didirikan oleh Lakṣmaṇa sendiri ketika ia datang ke sana dalam ziarah. Wahai Dewi, ia melenyapkan dosa besar dan dipuja para dewa.
Verse 3
यस्तं पूजयते भक्त्या नृत्यगीतादिवादनैः । होमजाप्यैः समाधिस्थः स याति परमां गतिम्
Barangsiapa memuja Dia dengan bhakti—melalui tari, nyanyian, dan bunyi alat musik—serta dengan homa ke dalam api suci dan japa mantra berulang, teguh dalam samādhi, ia mencapai tujuan tertinggi.
Verse 4
अन्नोदकं हिरण्यं च तत्र देयं द्विजातये । संपूज्य देवदेवेशं गंधपुष्पादिभिः क्रमात्
Di sana hendaknya diberikan makanan dan air, juga emas, kepada seorang dvija (brāhmaṇa). Setelah memuja dengan semestinya Dewa di atas para dewa dengan wewangian, bunga, dan persembahan sejenis menurut urutan yang benar—
Verse 5
माघे कृष्णचतुर्दश्यां विशेषस्तत्र पूजने । स्नानं दानं जपस्तत्र भवेदक्षयकारकम्
Pada kṛṣṇa-caturdaśī di bulan Māgha, pemujaan di sana memiliki keutamaan khusus. Mandi suci, dana, dan japa yang dilakukan di sana menjadi pahala yang tak binasa.
Verse 112
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रामेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये लक्ष्मणेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वादशोत्तरशततमो ऽध्यायः
Demikianlah berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam kompendium berisi delapan puluh satu ribu śloka—bab ke-112 yang bernama “Uraian Kemuliaan Lakṣmaṇeśvara”, dalam Rāmeśvara-kṣetra-māhātmya, pada Prabhāsa-khaṇḍa, bagian Prabhāsa-kṣetra-māhātmya yang pertama.