अनुग्राह्यो यद्यहं ते मम कीर्तिर्भवत्वियम् । एवं भविष्यतीत्युक्तस्तत्रैवावस्थितोऽसुरः
anugrāhyo yadyahaṃ te mama kīrtirbhavatviyam | evaṃ bhaviṣyatītyuktastatraivāvasthito'suraḥ
“Jika aku layak menerima anugerahmu, biarlah inilah kemasyhuranku.” Ketika dikatakan, “Demikianlah akan terjadi,” sang Asura pun tetap tinggal di tempat suci itu juga.
Narrator (Purāṇic voice concluding the exchange)
Tirtha: Dvārakā tīrtha (contextually tied to Gomati/Cakratīrtha in the same passage)
Type: kshetra
Scene: An Asura, subdued yet articulate, petitions Viṣṇu for a boon of lasting renown; Viṣṇu grants it with calm authority; the Asura remains stationed at the holy spot as a living marker of the tīrtha’s power.
Divine grace can transform even an asuric figure into a bearer of sacred remembrance tied to a holy place.
The verse supports the sanctification of the Kuśeśvara liṅga locale within the Dvārakā Māhātmya setting.
No explicit prescription; the narrative implies continued presence and veneration at the established sacred site.