Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

नारद उवाच । अत्याश्चर्यं मया दृष्टं दानवेन्द्र धरातले । यत्र दृष्टं क्वचित्पूर्वं त्रैलोक्ये सचराचरे

nārada uvāca | atyāścaryaṃ mayā dṛṣṭaṃ dānavendra dharātale | yatra dṛṣṭaṃ kvacitpūrvaṃ trailokye sacarācare

Nārada berkata: “Wahai raja para Dānava, di bumi aku telah melihat suatu keajaiban yang amat menakjubkan—yang belum pernah terlihat sebelumnya di mana pun dalam tiga dunia, beserta segala yang bergerak dan tak bergerak.”

नारदःNarada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अति-आश्चर्यम्a great wonder
अति-आश्चर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक) + अति (उपसर्ग/अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); 'अति' उपसर्गार्थे तीव्रता (very)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दानवेन्द्रO lord of the Danavas
दानवेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (दानवानाम् इन्द्रः)
धरातलेon the surface of the earth
धरातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (धरायाः तलम्)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध-बोधक-स्थानवाचक (relative locative adverb: where)
दृष्टम्(was) seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Avyaya (Modifier/अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, अनिश्चित-स्थान/कालवाचक (indefinite adverb: somewhere/at some time)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Avyaya (Modifier/अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन अव्यय-प्रयोग (adverbial use): पूर्वकालवाचक (formerly)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः (त्रयः लोकाः यस्मिन्)
सचराचरेwith the moving and the unmoving
सचराचरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थ) + चर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्वः (चराश्च अचराश्च)

Nārada

Tirtha: Unspecified ‘āścarya-sthāna’ within Arbuda-kathā (contextual)

Type: kshetra

Listener: Mahiṣāsura

Scene: Nārada declares to the Dānava lord that he has seen an astonishing marvel on earth, unprecedented across the three worlds—setting the stage for a visionary description of the place.

N
Nārada
M
Mahiṣāsura

FAQs

The Purāṇic worldview frames certain earthly manifestations as unparalleled wonders, hinting at sacred power and divine order.

The verse introduces an extraordinary place/scene on earth but does not name it yet in this snippet.

None; it is an introductory proclamation of an unprecedented marvel.