Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 154

चर्मखड्गधरो रौद्रस्तिष्ठतिष्ठेति चाब्रवीत् । तमप्येवं गृहीत्वा तत्केशपाशे सुरेश्वरी

carmakhaḍgadharo raudrastiṣṭhatiṣṭheti cābravīt | tamapyevaṃ gṛhītvā tatkeśapāśe sureśvarī

Seorang yang garang, membawa perisai kulit dan pedang, berseru, “Berhenti! Berhenti!” Namun Sang Dewi Penguasa menangkapnya juga, menggenggam jambul rambutnya.

चर्मखड्गधरःthe bearer of shield and sword
चर्मखड्गधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचर्म-खड्ग-धर (प्रातिपदिक; चर्म + खड्ग + धर)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रौद्रःfierce
रौद्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Sambodhana-prayoga (Command)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Sambodhana-prayoga (Command)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अपिalso, even
अपि:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
तत्his
तत्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular) — (समासे पूर्वपद-रूपम्)
केशपाशेby/in the lock of hair
केशपाशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकेश-पाश (प्रातिपदिक; केश + पाश)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सुरेश्वरीthe lady of the gods
सुरेश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर-ईश्वरी (प्रातिपदिक; सुर + ईश्वरी)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta-style narration within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Royal listener (‘pārthiva-śreṣṭha’ addressed in adjacent verse)

Scene: A roaring asura with hide-shield and sword shouts a command; Devī, unshaken, seizes him by the hair-lock, arresting his motion mid-charge.

S
Sureśvarī (Devī)

FAQs

Divine protection is decisive: arrogance and violence are subdued when the Goddess upholds dharma.

Arbuda (Mount Abu region), also linked in this passage to the famed Varaparvata setting of the Devī’s deeds.

None directly; the verse is narrative, establishing the Goddess’s protective power that later supports the site’s sanctity.