Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

व्याघ्र उवाच । गत्वा स्वसुतसांनिध्यं दृष्ट्वात्मीयं च गोकुलम् । पुनरागमनं यत्ते न च तच्छ्रद्दधाम्यहम्

vyāghra uvāca | gatvā svasutasāṃnidhyaṃ dṛṣṭvātmīyaṃ ca gokulam | punarāgamanaṃ yatte na ca tacchraddadhāmyaham

Harimau berkata: “Setelah engkau pergi mendekati anakmu sendiri dan melihat kandang sapimu, aku tidak percaya engkau akan kembali lagi.”

व्याघ्रःthe tiger
व्याघ्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund): having gone
स्वown
स्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद-रूपेण
सुतson
सुत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद-रूपेण
सांनिध्यम्presence; proximity
सांनिध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसांनिध्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वसुतस्य सांनिध्यम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund): having seen
आत्मीयम्one's own
आत्मीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गोकुलम्-इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गोकुलम्cow-settlement; cowherd village
गोकुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
आगमनम्returning
आगमनम्:
Karma/Topic (Object/विषय)
TypeNoun
Rootआगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र 'पुनरागमनम्' इति समस्तपदस्य अङ्गम्
यत्which
यत्:
Vishaya (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (here: emphatic/and)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'पुनरागमनम्' इत्यस्य निर्देशः
श्रद्दधामिI believe; trust
श्रद्दधामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रद्-धा (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Vyāghra (Tiger)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The tiger, eyes narrowed, speaks with suspicion; behind Kapilā, a faint glimpse of the gokuḷa and herd suggests the temptation to flee; tension is conveyed through the tiger’s poised claws and the cow’s steady gaze.

V
Vyāghra
K
Kapilā (cow)
S
suta (calf)
G
gokula

FAQs

It frames a dharmic test: worldly attachment (calf and home) can weaken resolve, so truthfulness must be proven, not merely claimed.

This verse is within the Arbuda section of the Prabhāsa Khaṇḍa; the immediate line itself is narrative and does not directly name a tīrtha.

None; it is a dialogue establishing the moral tension of vow and return.