देवदूत उवाच । त्वं रावणविनाशार्थमवतीर्णो धरातले । स च व्यापादितो दुष्टः पापस्त्रैलोक्यकंटकः
devadūta uvāca | tvaṃ rāvaṇavināśārthamavatīrṇo dharātale | sa ca vyāpādito duṣṭaḥ pāpastrailokyakaṃṭakaḥ
Utusan ilahi berkata: Engkau turun ke bumi demi membinasakan Rāvaṇa; dan si durjana, pendosa, duri bagi tiga dunia itu sungguh telah ditewaskan.
Devadūta
Type: kshetra
Listener: Rāma (Raghūttama, implied)
Scene: A radiant divine messenger addresses the avatāra-hero, proclaiming the slaying of Rāvaṇa, the ‘thorn of the three worlds’; the atmosphere is triumphant yet solemn, with celestial witnesses.
The verse frames righteous action as restoring cosmic balance—evil that harms the worlds is removed through divinely purposed descent and dharmic victory.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a praise-statement within the chapter’s larger Tīrthamāhātmya narrative.
None.