त्रिशंकुरुवाच । भक्तिश्चेदस्ति युष्माकं ममोपरि निरर्गल । तन्मे पुत्रस्य मंत्रित्वं सर्वे कुरुत सांप्रतम्
triśaṃkuruvāca | bhaktiścedasti yuṣmākaṃ mamopari nirargala | tanme putrasya maṃtritvaṃ sarve kuruta sāṃpratam
Triśaṅku berkata: “Jika bhakti kalian kepadaku sungguh tanpa halangan, maka angkatlah putraku sekarang juga sebagai mantri; hendaklah kalian semua menetapkannya sebagai penasihat utama saat ini.”
Triśaṅku
Listener: assembled followers/courtiers
Scene: Triśaṅku speaks firmly to assembled courtiers: if their devotion is truly unhindered, they must immediately appoint his son as minister; the court listens in tense silence.
Even in worldly governance, devotion and loyalty must express themselves through responsible action—ensuring stable, dharmic succession.
This verse is within the Tīrthamāhātmya flow of the Nāgarakhaṇḍa, but no specific tīrtha is named in this single śloka.
None; the verse focuses on royal administration (appointing the son to office).