ते वयं राजशार्दूल परित्यज्य गृहादिकम् । अन्त्यजत्वं गमिष्यामस्त्वया सार्धमसंशयम्
te vayaṃ rājaśārdūla parityajya gṛhādikam | antyajatvaṃ gamiṣyāmastvayā sārdhamasaṃśayam
Maka, wahai harimau di antara para raja, setelah meninggalkan rumah dan segala milik, kami pasti akan pergi bersamamu—meski harus jatuh ke keadaan kaum terhina sekalipun.
The king’s son and/or attendants/ministers (pledging loyalty)
Listener: rājā (addressed as rājaśārdūla)
Scene: A group of attendants/subjects address the king with folded hands, declaring they will abandon home and follow him even into outcaste-condition; the king stands resolute, the palace receding behind.
True loyalty and dharma-based bonds endure beyond wealth and status, hinting at inner renunciation that supports pilgrimage and atonement.
Not specified in this verse; it prepares the human and moral setting typical of tīrtha-māhātmya narratives.
None.