Adhyaya 237
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 237

Adhyaya 237

Bab ini disusun sebagai dialog teologis Brahmā–Nārada yang menegaskan penentuan waktu ritual, disiplin etika, dan niat bhakti dalam pemujaan kepada Viṣṇu. Nārada bertanya kapan aturan (vidhi) dan pantangan (niṣedha) hendaknya diambil di hadapan Viṣṇu; Brahmā menunjuk Karka-saṅkrānti sebagai penanda kalender, memerintahkan pemujaan dengan persembahan arghya memakai buah jambū yang suci, serta niat bermatra berupa penyerahan diri kepada Vāsudeva. Selanjutnya dijelaskan bahwa vidhi dan niṣedha adalah norma yang saling melengkapi, keduanya berakar pada Viṣṇu dan patut dijalankan dengan bhakti, terutama pada masa cāturmāsya yang disebut sebagai waktu penuh kemuliaan bagi semua. Ketika ditanya laku paling berbuah saat Sang Dewa “tertidur”, Brahmā menyanjung Viṣṇu-vrata dan menempatkan brahmacarya sebagai sumpah tertinggi, inti yang menguatkan tapas dan dharma. Bab ini merangkum etika: homa, penghormatan kepada brāhmaṇa, satya, dayā, ahiṃsā, tidak mencuri, pengendalian diri, tidak marah, tanpa keterikatan, studi Veda, pengetahuan, serta batin yang dipersembahkan kepada Kṛṣṇa. Pelaku demikian disebut hidup-merdeka (jīvanmukta) dan tak tersentuh dosa. Penutup menegaskan bahwa bahkan pelaksanaan sebagian pada cāturmāsya pun memberi pahala, tubuh disucikan oleh tapas, dan bhakti kepada Hari adalah prinsip pemersatu seluruh sistem vrata.

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । कदा विधिनिषेधौ च कर्तव्यौ विष्णुसन्निधौ । युष्मद्वाक्यामृतं पीत्वा तृप्तिर्मम न विद्यते

Nārada berkata: “Kapan, di hadapan Viṣṇu, ketentuan (vidhi) dan pantangan (niṣedha) harus dijalankan? Walau telah meminum amṛta dari sabda-Mu, kepuasanku belum juga timbul.”

Verse 2

ब्रह्मोवाच । कर्कसंक्रांतिदिवसे विष्णुं संपूज्य भक्तितः । फलैरर्घ्यः प्रदातव्यः शस्तजंबूफलैः शुभैः

Brahmā bersabda: Pada hari Karka-saṃkrānti, sembahlah Viṣṇu dengan bhakti. Lalu persembahkan arghya dengan buah-buahan—terutama buah jambū (jamun) yang baik dan membawa keberkahan.

Verse 3

जंबूद्वीपस्य संज्ञेयं फलेन च विजायते । मन्त्रेणानेन विप्रेंद्र श्रद्धाधर्मसुसंयतैः

Dari buah inilah sebutan “Jambūdvīpa” patut dipahami, seakan-akan ia “lahir” dari buah jambū. Wahai yang utama di antara brāhmaṇa, hendaklah mantra ini diucapkan oleh mereka yang teguh dalam śraddhā dan dharma.

Verse 4

षण्मासाभ्यंतरे मृत्युर्यत्र क्वापि भवेन्मम । तन्मया वासुदेवाय स्वयमात्मा निवेदितः

Jika dalam enam bulan ke depan kematian menjemputku di mana pun, maka dengan kehendakku sendiri aku telah mempersembahkan diriku kepada Vāsudeva.

Verse 5

इति मंत्रेणार्घ्यम् । ततो विधिनिषेधौ च ग्राह्यौ भक्त्या हरेः पुरः । चातुर्मास्ये समायाते सर्वलोकमहासुखे

Demikianlah arghya dengan mantra. Sesudah itu, di hadapan Hari, dengan bhakti hendaklah menerima vidhi dan niṣedha—ketika Cāturmāsya tiba, yang membawa kebahagiaan dan keberuntungan besar bagi semua loka.

Verse 6

विधिर्वेदविधिः कार्यो निषेधो नियमो मतः । विधिश्चैव निषेधश्च द्वावेतौ विष्णुरेव हि

Vidhi harus dijalankan menurut tata Veda; niṣedha dipahami sebagai niyama, yakni pengendalian diri. Sungguh, vidhi dan niṣedha—dua hal ini—tiada lain adalah Viṣṇu sendiri.

Verse 7

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सेव्य एव जनार्दनः । विष्णोः कथा विष्णुपूजा ध्यानं विष्णोर्नतिस्तथा

Karena itu, dengan segenap upaya hendaklah hanya Janārdana dilayani—melalui kisah suci tentang Viṣṇu, pemujaan kepada Viṣṇu, meditasi pada Viṣṇu, dan juga bersujud hormat kepada Viṣṇu.

Verse 8

सर्वमेव हरिप्रीत्या यः करोति स मुक्तिभाक् । वर्णाश्रमविधेर्मूर्तिः सत्यो विष्णुः सनातनः

Siapa pun yang melakukan setiap perbuatan demi menyenangkan Hari, ia menjadi penerima mokṣa. Viṣṇu yang kekal—senantiasa benar—adalah perwujudan nyata dari tata-aturan varṇa dan āśrama.

Verse 10

नारद उवाच । किं व्रतं किं तपः प्रोक्तं ब्रह्मन्ब्रूहि सविस्तरम् । सुप्ते देवे मया कार्यं कृतं यच्च महाफलम्

Nārada berkata: “Wahai Brahman, nazar (vrata) apakah dan tapa apakah yang telah ditetapkan? Jelaskan kepadaku dengan rinci. Ketika Tuhan berada dalam tidur yogik, laku apakah yang harus kulakukan yang berbuah besar?”

Verse 11

ब्रह्मोवाच । व्रतं विष्णुव्रतं विद्धि विष्णुभक्तिसमन्वितम् । तपश्च धर्मवर्तित्वं कृच्छ्रादिकमथापि वा

Brahmā bersabda: “Ketahuilah bahwa nazar itu adalah Viṣṇu-vrata, yang disertai bhakti kepada Viṣṇu. Dan ketahuilah tapa sebagai keteguhan berperilaku dalam dharma—atau juga laku penebusan seperti Kṛcchra dan disiplin sejenisnya.”

Verse 12

शृणु व्रतस्य माहात्म्यं वक्ष्यामि प्रथमं तव । ब्रह्मचर्यव्रतं सारं व्रतानामुत्तमं व्रतम्

Dengarkanlah kemuliaan nazar itu; pertama-tama akan kukatakan kepadamu. Nazar brahmacarya (pengekangan diri) adalah inti segala nazar—yang tertinggi di antara semua laku suci.

Verse 13

ब्रह्मचर्यं तपः सारं ब्रह्मचर्यं महत्फलम् । क्रियासु सकलास्वेव ब्रह्मचर्यं विवर्द्धयेत्

Brahmacarya adalah inti tapa; brahmacarya menghasilkan buah yang agung. Dalam setiap laku dan upacara dharma, hendaknya brahmacarya ditegakkan dan ditingkatkan.

Verse 14

ब्रह्मचर्यप्रभावेण तप उग्रं प्रवर्त्तते । ब्रह्मचर्यात्परं नास्ति धर्मसाधन मुत्तमम्

Dengan daya brahmacarya, tapa yang keras menjadi manjur dan maju. Tiada sarana yang lebih luhur untuk menegakkan dharma selain brahmacarya.

Verse 15

चातुर्मास्ये विशेषेण सुप्ते देवे गुणोत्तरम् । महाव्रतमिदं लोके तन्निबोध सदा द्विज

Terutama pada masa Cāturmāsya—ketika Tuhan berada dalam tidur suci—laku ini menjadi amat utama pahalanya. Ketahuilah: di dunia ia dikenal sebagai mahāvrata, wahai dvija.

Verse 16

नारायणमिदं कर्म यः करोति न लिप्यते । शतत्रयं षष्टियुतं दिनमाहुश्च वत्सरे

Laku ini dipersembahkan kepada Nārāyaṇa; siapa melaksanakannya tidak ternoda oleh dosa. Dan dikatakan bahwa setahun berjumlah tiga ratus enam puluh hari.

Verse 17

तत्र नारायणो देवः पूज्यते व्रतकारिभिः । सत्क्रियाममुकीं देव कारयिष्यामि निश्चयः

Di sana, para pelaku vrata memuja Dewa Nārāyaṇa. (Tekad batin:) “Wahai Tuhan, aku pasti akan melaksanakan upacara suci ini.”

Verse 18

कुरुते तद्व्रतं प्राहुः सुप्ते देवे गुणोत्तरम् । वह्निहोमो विप्रभक्तिः श्रद्धा धर्मे मतिः शुभा

Dikatakan bahwa hendaknya seseorang menjalankan vrata itu; ketika Sang Dewa berada dalam tidur suci, pahala kebajikannya menjadi lebih unggul. Homa api, bhakti kepada para brāhmaṇa, śraddhā pada dharma, serta kecenderungan batin yang suci—itulah kebajikan penopangnya.

Verse 19

सत्संगो विष्णुपूजा च सत्यवादो दया हृदि । आर्जवं मधुरा वाणी सच्चरित्रे सदा रतिः

Satsanga, pemujaan kepada Viṣṇu, berkata benar, dan welas asih di dalam hati; kelurusan budi, tutur kata yang manis, serta kegembiraan yang tetap dalam laku bajik—itulah tanda disiplin suci yang dipuji dalam ajaran kemuliaan tīrtha ini.

Verse 20

वेदपाठस्तथाऽस्तेयमहिंसा ह्रीः क्षमा दमः । निर्लोभताऽक्रोधता च निर्मोहोऽममताऽर तिः

Pembacaan Veda, asteya (tidak mencuri), ahiṃsā, rasa malu yang luhur, kṣamā (pemaafan), dan dama (pengendalian diri); bebas dari loba dan amarah, tanpa kemelekatan dan delusi, tanpa rasa “milikku”, serta vairāgya—semua ini dinyatakan sebagai kebajikan penegak laku suci.

Verse 21

श्रुतिक्रियापरं ज्ञानं कृष्णार्पितमनोगतिः । एतानि यस्य तिष्ठंति व्रतानि ब्रह्मवित्तम

Pengetahuan yang berlandaskan tata-ritus yang diajarkan oleh Śruti, dan gerak batin yang dipersembahkan kepada Kṛṣṇa—pada diri siapa laku-laku ini teguh berdiri, ia disebut Brahmavit, wahai yang terbaik di antara para Brahmavit.

Verse 22

जीवन्मुक्तो नरः प्रोक्तो नैव लिप्य ति पातकैः । व्रतं कृतं सकृदपि सदैव हि महाफलम्

Orang demikian disebut jīvanmukta, dan sama sekali tidak ternoda oleh dosa. Bahkan bila vrata dilakukan sekali pun, sungguh ia senantiasa berbuah agung.

Verse 23

चातुर्मास्ये विशेषेण ब्रह्मचर्यादिसेवनम् । अव्रतेन गतं येषां चातुर्मास्यं सदा नृणाम्

Pada masa suci Cāturmāsya, hendaknya dijalankan brahmacarya dan disiplin sejenisnya. Namun mereka yang melewati Cāturmāsya tanpa suatu vrata (kaul) sama sekali—

Verse 24

धर्मस्तेषां वृथा सद्भिस्तत्त्वज्ञैः परिकीर्तितः । सर्वेषामेव वर्णानां व्रतचर्या महाफलम्

Bagi mereka, dharma dinyatakan ‘sia-sia’ oleh para sadhu dan para pengetahu kebenaran. Bagi semua varṇa, laku menjalankan vrata sungguh berbuah besar.

Verse 25

स्वल्पापि विहिता वत्स चातुर्मा स्ये सुखप्रदा । सर्वत्र दृश्यते विष्णुर्व्रतसेवापरैर्नृभिः

Wahai yang terkasih, bahkan sedikit saja observansi yang ditetapkan, bila dilakukan pada Cāturmāsya, menganugerahkan kebahagiaan. Bagi insan yang tekun melayani vrata, Viṣṇu tampak di mana-mana.

Verse 26

चातुर्मास्ये समायाते पालयेत्तत्प्रयत्नतः

Ketika Cāturmāsya telah tiba, hendaknya ia dijalankan dengan sungguh-sungguh dan penuh kehati-hatian.

Verse 27

भजस्व विष्णुं द्विजवह्नितीर्थवेदप्रभेदमयमूर्तिमजं विराजम् । यत्प्रसादाद्भवति मोक्षमहातरुस्थस्तापं न यास्यति भवार्कसमुद्भवं तम्

Sembahlah Viṣṇu—Dia Yang Tak Terlahir, Yang bercahaya mulia, yang wujud-Nya tersusun dari kaum dvija, api-api yajña, tīrtha, serta aneka pembagian Veda. Dengan anugerah-Nya, jiwa bernaung pada pohon agung pembebasan, dan tidak tersengat panas yang timbul dari matahari samsara (kelahiran-ulang).

Verse 29

चातुर्मास्ये विशेषेण जन्मकष्टादिनाशनम् । हरिरेव व्रताद्ग्राह्यो व्रतं देहेन कारयेत् । देहोऽयं तपसा शोध्यः सुप्ते देवे तपोनिधौ

Dalam Cāturmāsya terutama, laku ini melenyapkan derita kelahiran dan sejenisnya. Hari semata hendaklah dijadikan tujuan nazar; nazar itu dijalankan dengan tubuh ini. Tubuh ini wajib disucikan oleh tapa, ketika Sang Dewa—perbendaharaan tapa—berbaring dalam tidur yoga.

Verse 237

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये व्रतमहिमवर्णनंनाम सप्तत्रिं शदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikian berakhir Bab ke-237, berjudul “Uraian Kemuliaan Nazar,” dalam Skanda Mahāpurāṇa, pada Saṃhitā yang berisi delapan puluh satu ribu śloka; termuat dalam Khaṇḍa keenam (Nāgara), pada pemuliaan tīrtha wilayah suci Hāṭakeśvara, dalam kisah Śeṣaśāyī, dalam dialog Brahmā dan Nārada, mengenai keagungan laku Cāturmāsya.