नारद उवाच । किं व्रतं किं तपः प्रोक्तं ब्रह्मन्ब्रूहि सविस्तरम् । सुप्ते देवे मया कार्यं कृतं यच्च महाफलम्
nārada uvāca | kiṃ vrataṃ kiṃ tapaḥ proktaṃ brahmanbrūhi savistaram | supte deve mayā kāryaṃ kṛtaṃ yacca mahāphalam
Nārada berkata: “Wahai Brahman, nazar (vrata) apakah dan tapa apakah yang telah ditetapkan? Jelaskan kepadaku dengan rinci. Ketika Tuhan berada dalam tidur yogik, laku apakah yang harus kulakukan yang berbuah besar?”
Nārada
Listener: Brahmā
Scene: Nārada, with vīṇā and matted locks, respectfully questions Brahmā seated on a lotus; in the background, cosmic ocean imagery hints at Viṣṇu’s yoganidrā (Ananta-śayana) as the seasonal motif.
Seek clarity on the right vow and austerity, especially for spiritually potent periods like Cāturmāsya.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces a vrata discussion within the Tīrthamāhātmya setting.
It asks for a prescription: what to do during the period described as “the Lord asleep” (supte deve), i.e., Cāturmāsya observances.