अपुत्रस्य तु मे पुत्रं यदि यच्छसि वासव । यस्मात्संजायते वंशो यावदाभूतसंप्लवम्
aputrasya tu me putraṃ yadi yacchasi vāsava | yasmātsaṃjāyate vaṃśo yāvadābhūtasaṃplavam
Namun, wahai Vāsava, bila Engkau menganugerahkan kepadaku—yang tanpa putra—seorang putra, agar garis keturunan lahir dan berlanjut hingga akhir pralaya, (maka aku akan melakukannya).
Devaśarmā
Scene: A childless brāhmaṇa earnestly petitions Indra for a son, hands joined, eyes moist yet steady; cosmic imagery hints at ‘until pralaya’—stars, cycles, or a distant horizon beyond the ritual space.
Householder aspirations (continuing lineage) are integrated with temple duty; boons are sought to sustain dharma across generations.
No site is named in this verse; it is part of the narrative supporting a tīrtha-mahātmya setting.
No direct rite; it records a conditional vow-like acceptance of service in exchange for a boon (putra).