ततस्तौ प्रोचतुः पुत्रं बाष्पगद्गदया गिरा । दंपती बहुशोकार्तौ हा पुत्र किमिदं कृतम् । सोऽपि सर्वं समाचख्यौ ताभ्यां वृतांतमात्मनः
tatastau procatuḥ putraṃ bāṣpagadgadayā girā | daṃpatī bahuśokārtau hā putra kimidaṃ kṛtam | so'pi sarvaṃ samācakhyau tābhyāṃ vṛtāṃtamātmanaḥ
Kemudian suami-istri itu, sangat diliputi duka, berkata kepada putranya dengan suara tersendat oleh air mata: “Aduhai anakku, apakah yang telah kau perbuat?” Dan ia pun menceritakan kepada mereka semuanya—seluruh peristiwa yang menimpanya.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: The grieving parents confront their son; their speech breaks with tears—‘Ha putra!’ The son, head bowed, recounts everything that happened to him.
Admitting the truth and openly narrating one’s wrongdoing is the doorway to purification and restoration of dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya storyline.
None directly; the verse prepares for the later step of seeking prāyaścitta from qualified authorities.