Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

सूत उवाच । एवं तस्य स्तुतिं श्रुत्वा परितुष्टो महेश्वरः । ततः प्रोवाच तं हर्षाच्छूलाग्रस्थं दनूत्तमम्

sūta uvāca | evaṃ tasya stutiṃ śrutvā parituṣṭo maheśvaraḥ | tataḥ provāca taṃ harṣācchūlāgrasthaṃ danūttamam

Sūta berkata: Setelah mendengar kidung pujian itu demikian, Maheśvara menjadi sangat berkenan. Lalu dengan sukacita Ia menegur keturunan Danu yang utama itu, yang berdiri di ujung trisula.

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
evamthus
evam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
stutimpraise, eulogy
stutim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
parituṣṭaḥfully pleased
parituṣṭaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari+tuṣ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
maheśvaraḥMahēśvara (Śiva)
maheśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् ईश्वरः)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरवाचक (then/thereupon)
provācasaid, spoke
provāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tamto him
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
harṣātout of joy
harṣāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (from/through joy)
śūla-agra-sthamsituated on the tip of the trident
śūla-agra-stham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūla (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष (शूलस्य अग्रे स्थितम्)
danu-uttamamthe best of the Dānavas
danu-uttamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdanu (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (दनूनाम् उत्तमः)

Sūta

Scene: Śiva, serene yet formidable, turns with pleased countenance after hearing a hymn; in the foreground Andhaka (a Danu/Daitya) is shown impaled and elevated upon the tip of Śiva’s trident, suspended against a sky backdrop; attendants (gaṇas) watch in awe.

S
Sūta
Ś
Śiva (Maheśvara)
A
Andhaka
D
Danu
T
Trident (Triśūla)

FAQs

Sincere praise and inner change can draw divine grace, even in severe circumstances.

No tīrtha is named in this verse; it is a narrative bridge within the Tīrthamāhātmya that supports the sanctifying story-context.

None; it highlights stuti as a devotional approach.