एवमुक्त्वा स मांडव्यो धर्मराजं ततः परम् । प्रस्थितो रोषनिर्मुक्तो वांछिताशां प्रति द्विजाः
evamuktvā sa māṃḍavyo dharmarājaṃ tataḥ param | prasthito roṣanirmukto vāṃchitāśāṃ prati dvijāḥ
Setelah berkata demikian kepada Dharmarāja, brāhmaṇa Māṇḍavya pun berangkat, terbebas dari amarah, menuju tujuan yang diidamkannya.
Sūta (narrative voice implied by flow)
Scene: Māṇḍavya turns away from Dharmarāja’s court, his posture softened; the aura of anger dissipates as he walks toward a luminous path, suggesting a sacred destination.
Even intense moral confrontation is meant to return to composure; the sage leaves after restoring a principle of dharma.
No tīrtha is specified in this transition verse.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.