मुनीनां प्रवरः श्रेष्ठः संजातश्च ततः परम् । अद्यापि तिष्ठते मूर्तः स तत्रस्थो मुनीश्वरः
munīnāṃ pravaraḥ śreṣṭhaḥ saṃjātaśca tataḥ param | adyāpi tiṣṭhate mūrtaḥ sa tatrastho munīśvaraḥ
Kemudian muncullah seorang resi yang paling utama dan mulia di antara para muni. Hingga kini sang penguasa para resi itu tetap berada di sana dalam wujud berjasad, menetap di tempat itu.
Narratorial voice (contextual Purāṇic narration; likely Sūta in Tīrthamāhātmya flow)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (with Mukhāra Tīrtha in chapter frame)
Type: kshetra
Scene: A luminous sage-figure (munīśvara) subtly manifest near the tīrtha, as if timeless—pilgrims at a distance with folded hands; the landscape suggests a sanctified grove and waterbody.
A tīrtha is not merely water or land; it is sanctified by realized beings whose presence continues to bless devotees.
The verse sits in the Mukhāra-tīrtha / Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya context within Nāgarakhaṇḍa.
No direct rite is prescribed here; the emphasis is on the continuing sacred presence of the munīśvara at the site.