अथ शून्यं पुरं कृत्वा सर्वे ते पन्नगोत्तमाः । व्यचरन्स्वेच्छया तत्र तीर्थेष्वायतनेषु च
atha śūnyaṃ puraṃ kṛtvā sarve te pannagottamāḥ | vyacaransvecchayā tatra tīrtheṣvāyataneṣu ca
Kemudian, setelah mengosongkan kota itu, semua nāga utama berkeliaran di sana sesuka hati—melalui tīrtha-tīrtha dan juga tempat-tempat suci pemujaan.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa; exact speaker not stated in this snippet)
Type: kshetra
Scene: Deserted city courtyards and temple precincts; nāgas roam freely through ghāṭas, wells, and shrine corridors; lamps flicker unattended.
Even sacred sites can become inaccessible when protective order collapses—highlighting the need for restoration so pilgrimage and worship may continue safely.
The verse mentions tīrthas and shrines generally within the chapter’s setting, without naming a specific tīrtha in this excerpt.
No explicit ritual is prescribed; the verse identifies the presence of tīrthas and āyatanas as part of the sacred landscape.