Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

नानानिर्झर संघोषं ववृषे शोणितं वहु । तं तथा नगमालोक्य निर्भीतो भैमिनंदनः

nānānirjhara saṃghoṣaṃ vavṛṣe śoṇitaṃ vahu | taṃ tathā nagamālokya nirbhīto bhaiminaṃdanaḥ

Dengan gemuruh bagaikan banyak air terjun, darah yang banyak pun turun bagaikan hujan. Melihat gunung itu demikian rupa, putra Bhīmā tetap tak gentar.

नानानिर्झरof many waterfalls
नानानिर्झर:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + निर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषसमासपूर्वपदभावः; अत्र ‘संघोषम्’ इति पदस्य विशेषणम् (of various waterfalls)
संघोषम्roaring sound
संघोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंघोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ववृषेrained forth / poured
ववृषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बहुmuch / abundant
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘शोणितम्’ इति विशेषणम् (much)
तम्him/that (one)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (pronoun)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus/in that manner)
नगम्mountain
नगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), उपसर्ग: आ-
निर्भीतःunafraid
निर्भीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भीत (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle sense: fearless)
भैमिनन्दनःson of Bhīmī (Ghaṭotkaca)
भैमिनन्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभैमि + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भैम्याः नन्दनः = son of Bhīmī/Hidimbā)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: A mountain roars like countless waterfalls, yet instead of water, torrents of blood rain down; a fearless Bhīma-nandana stands firm, unshaken, watching the spectacle.

B
Bhīmā
B
Bhaimi-nandana (Ghaṭotkaca)

FAQs

Fearlessness grounded in righteous strength is praised even amid terrifying, adharma-laden omens.

None is mentioned in this verse.

None.