Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

शतेषु जायते शूरः सहस्रेषु च पंडितः । वक्ता शतसहस्रेषु दाता जायेत वा न वा

śateṣu jāyate śūraḥ sahasreṣu ca paṃḍitaḥ | vaktā śatasahasreṣu dātā jāyeta vā na vā

Di antara ratusan lahirlah seorang pahlawan; di antara ribuan, seorang cendekiawan. Di antara ratusan ribu, seorang pembicara yang fasih muncul—tetapi seorang pemberi sejati mungkin lahir, atau mungkin tidak lahir sama sekali.

śateṣuamong hundreds
śateṣu:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचनम्; अधिकरण (among/in hundreds)
jāyateis born/arises
jāyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
śūraḥa hero
śūraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
sahasreṣuamong thousands
sahasreṣu:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचनम्; अधिकरण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
paṇḍitaḥa learned man
paṇḍitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
vaktāan orator
vaktā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaktṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; ‘speaker/orator’
śata-sahasreṣuamong hundreds of thousands
śata-sahasreṣu:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचनम्; द्विगु-समासः (numerical compound) — ‘in hundreds of thousands’
dātāa giver
dātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
jāyetamay be born
jāyeta:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: A symbolic ‘ladder of virtues’: warrior, scholar, orator, and finally the giver at the summit with an open palm radiating light; crowds below emphasize rarity.

FAQs

True generosity is rarer than bravery, scholarship, or eloquence; therefore dāna is a supreme and uncommon virtue.

No site is referenced; the verse is a general encomium of dāna.

No specific rite; it motivates the practice of dāna by praising the rarity of a genuine donor.