Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

ध्रुवा हि धूतपापासौ यस्या ईदृग्विधा मतिः । ईदृग्विधैर्गुणगणैर्गरिम्णा कोत्र वै भवेत्

dhruvā hi dhūtapāpāsau yasyā īdṛgvidhā matiḥ | īdṛgvidhairguṇagaṇairgarimṇā kotra vai bhavet

Sungguh, ia yang batinnya demikian pasti telah tersucikan dari dosa. Sebab, bila himpunan kebajikan semulia ini hadir, di manakah lagi beratnya cela dapat bertahan?

dhruvācertain/assured
dhruvā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhruvā (ध्रुवा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
dhūtapāpāwith sins shaken off
dhūtapāpā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhūta + pāpa (धूत + पाप)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः (‘धूतानि पापानि यस्याः सा’ भावे विशेषण)
asaushe (that one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (अदस् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
yasyāḥwhose
yasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
īdṛgvidhāof such a kind
īdṛgvidhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛś + vidhā (ईदृश + विधा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः (‘ईदृशी विधा’ = of such a kind)
matiḥmind/understanding
matiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (मति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
īdṛgvidhaiḥby such
īdṛgvidhaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootīdṛgvidha (ईदृग्विध प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण
guṇagaṇaiḥby multitudes of virtues
guṇagaṇaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootguṇa + gaṇa (गुण + गण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘गुणानां गणः’ = multitude of virtues)
garimṇāby greatness/weightiness
garimṇā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgariman (गरिमन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
bhavetcould be/becomes
bhavet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Skanda speaking to Agastya, inferred from Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) audience

Scene: A contemplative elder speaks of purity and virtues; the maiden stands serene; symbolic imagery of a lotus rising from water, representing mind purified.

FAQs

A purified intention and virtuous disposition are signs of pāpa-kṣaya (the waning of sin) and the rise of spiritual merit.

The setting is Kāśī’s sacred narrative, but this verse highlights inner purity rather than a named locality.

No specific ritual is stated; the emphasis is on guṇas (virtues) and the cleansing effect of a noble mind.