Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

उदायुधैर्महाभीमैःकृतत्रिजगतीभयैः । समेतः स महादैत्यो दुर्गः क्रुद्धो विनिर्ययौ

udāyudhairmahābhīmaiḥkṛtatrijagatībhayaiḥ | sametaḥ sa mahādaityo durgaḥ kruddho viniryayau

Bersenjata dengan senjata-senjata maha-mengerikan yang membuat tiga dunia gemetar, Daitya agung Durga pun berangkat dengan seluruh pasukannya, dalam amarah.

उदायुधैःwith upraised weapons
उदायुधैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeAdjective
Rootउद् + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — ‘with upraised weapons’
महाभीमैःvery dreadful
महाभीमैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + भीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — ‘with very terrible (weapons/warriors)’
कृत-त्रिजगती-भयैःcausing fear to the three worlds
कृत-त्रिजगती-भयैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (क्त from √कृ) + त्रि + जगत् + भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘with those that have caused fear to the three worlds’
समेतःaccompanied; assembled
समेतः:
Visheshana (Qualifier of Durga/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-इ (धातु) → समेत (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘assembled/attended’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘he’
महादैत्यःthe great demon
महादैत्यः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘great demon’ (apposition)
दुर्गःDurga
दुर्गः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘Durga’
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘angered’
विनिर्ययौwent out
विनिर्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘went out, sallied forth’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context: Skanda narrating to Agastya)

Scene: Durga-daitya, eyes blazing, emerges with a terrifying arsenal—maces, spears, bows—radiating dread; the sky darkens, beings recoil, the three worlds seem to shudder.

D
Durga (daitya)
T
Three worlds (trijagatī)

FAQs

Even when fear spreads across the three worlds, the Purāṇic worldview insists that dharma has a higher refuge—especially within a sanctified kṣetra.

Kāśī is the primary sacred landscape of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is narrative.

None.