येषां हृदि सदैवास्ते काशीत्वाशीविषां गद । संसाराशीविषविषं न तेषां प्रभवेत्क्वचित्
yeṣāṃ hṛdi sadaivāste kāśītvāśīviṣāṃ gada | saṃsārāśīviṣaviṣaṃ na teṣāṃ prabhavetkvacit
Wahai resi, bagi mereka yang di dalam hatinya senantiasa bersemayam hakikat “Kāśī”—laksana penawar bisa ular—racun saṁsāra yang bagaikan bisa ular tak pernah menguasai mereka kapan pun.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (internalized Avimukta)
Type: kshetra
Listener: ‘O sage’ addressed (gade) indicates a ṛṣi is being spoken to; exact names not provided in the excerpt.
Scene: A sage addresses a listener; within a devotee’s heart-lotus shines the word ‘Kāśī’ as a luminous gem, while a dark serpent labeled ‘Saṃsāra’ recoils, its venom rendered harmless.
Sustained inner remembrance of Kāśī is portrayed as a powerful antidote to the suffering and bondage of saṃsāra.
Kāśī (Vārāṇasī), praised not only as a place but as a transformative spiritual power held in the heart.
Implicitly, constant remembrance (smaraṇa) of Kāśī; no external rite is specified in this verse.