Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 55

राजपुत्री ततः पुण्यादस्त्वेषा शुभलोचना । वरदानप्रभावेण तव विश्वेश्वर प्रभो

rājaputrī tataḥ puṇyādastveṣā śubhalocanā | varadānaprabhāveṇa tava viśveśvara prabho

Dengan pahala suci ini, semoga gadis bermata indah ini menjadi putri raja; wahai Tuhan Viśveśvara, oleh daya anugerah yang Engkau karuniakan.

राजपुत्रीthe princess
राजपुत्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—काल/क्रमवाचक-अव्यय (temporal/sequential adverb)
पुण्यात्from merit; due to virtue
पुण्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
अस्तुlet (her) be; may (she) be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शुभलोचनाhaving auspicious eyes
शुभलोचना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + लोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
वरदानप्रभावेणby the power of the boon
वरदानप्रभावेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootवरदान + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तवof you; your
तव:
Sambandha (Possessor/Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
विश्वेश्वरO Lord of the universe
विश्वेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रभोO master, O lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Contextual attribution: a devotee/supplicant addressing Viśveśvara (Śiva) within Skanda’s narration (Kāśīkhaṇḍa frame)

V
Viśveśvara
Ś
Śiva
K
Kāśī (implied)

FAQs

Merit (puṇya) and divine grace together mature into auspicious worldly transformation when sought from Viśveśvara with devotion.

Kāśī (Vārāṇasī) through the address to Viśveśvara, the presiding Lord of the sacred city.

No explicit ritual is stated here; the verse highlights the efficacy of Śiva’s boon and the fruit of merit.