वृषाङ्केन विमुक्तास्तु समरे दानवं प्रति । न संस्पृशन्ति शस्त्राणि गात्रं गौडवधूरिव
vṛṣāṅkena vimuktāstu samare dānavaṃ prati | na saṃspṛśanti śastrāṇi gātraṃ gauḍavadhūriva
Namun senjata yang dilepaskan Sang Dewa berpanji Lembu dalam pertempuran melawan Dānava itu bahkan tidak menyentuh tubuhnya—laksana godaan yang tak mampu menyentuh kehormatan mempelai Gauḍa yang mulia.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Listener: A king (addressed as nṛpasattama)
Scene: Śiva with vṛṣa-dhvaja stands in the midst of battle; missiles and weapons streak toward him yet veer away or dissolve before touching his body; Andhaka’s forces recoil. A poetic inset suggests the ‘Gauḍa bride’ simile—untouched, dignified, inaccessible to improper advances.
Adharma can appear resistant to ordinary measures; the Purāṇic message points to the need for divine insight and the destined resolution of karma.
The chapter belongs to the Revā Khaṇḍa connected with the Narmadā sacred corridor; this verse itself is a battle simile.
None.