स्थितानि कानि भूतानि गतान्येव महामुने । एतत्सर्वं महाभाग कथयस्व पृथक्पृथक्
sthitāni kāni bhūtāni gatānyeva mahāmune | etatsarvaṃ mahābhāga kathayasva pṛthakpṛthak
Wahai Mahamuni, makhluk mana yang masih bertahan dan mana yang telah pergi? Wahai yang mulia, jelaskanlah semuanya dengan terang, satu per satu.
Dharmarāja (Yama)
Scene: Dharmarāja (or a noble questioner) respectfully addressing a great sage in an assembly; gestures of inquiry; sages seated in semicircle; atmosphere of attentive silence.
Dharma begins with careful inquiry—seeking clear, ordered knowledge about life, death, and cosmic change.
This verse is part of the Revā Khaṇḍa framework (Narmadā/Revā sacred geography), but this particular line functions as a doctrinal question rather than a direct tīrtha-praise.
None explicitly; it sets up a teaching by requesting a detailed explanation.