पञ्चास्याः पोतकेभाश्च भोगिनस्तु कलापिनः । दृष्ट्वा तद्विपिनं रम्यं प्रविष्टाः पाण्डुनन्दनाः
pañcāsyāḥ potakebhāśca bhoginastu kalāpinaḥ | dṛṣṭvā tadvipinaṃ ramyaṃ praviṣṭāḥ pāṇḍunandanāḥ
Melihat rimba yang memesona itu—tempat singa, anak gajah, ular-ular bhogin, dan merak (kalāpin) pun berdiam—para putra Pāṇḍu pun memasukinya.
Sūta (deduced: narrative continuation in Revā Khaṇḍa)
Holy landscapes attract dharmic heroes; entering such a kṣetra marks a transition into a sanctified, transformative space.
The delightful forested kṣetra in the Revā (Narmadā) region featured in Revā Khaṇḍa.
No explicit rite; it frames a pilgrimage movement (praveśa) into the sacred geography.