न माता न पिता भ्राता न भार्या न सुताः सुहृत् । न कस्य कर्मणां लेपः स्वयमेवोपभुज्यते
na mātā na pitā bhrātā na bhāryā na sutāḥ suhṛt | na kasya karmaṇāṃ lepaḥ svayamevopabhujyate
Bukan ibu, bukan ayah, bukan saudara, bukan istri, bukan anak-anak, bahkan sahabat pun—tiada seorang pun dapat memikul noda karma orang lain; masing-masing harus mengalaminya sendiri.
Māṇḍavya Ṛṣi
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Rishis (collective)
Scene: Māṇḍavya enumerates relations—mother, father, brother, wife, sons, friend—while sages contemplate; faint silhouettes of family figures appear as symbolic, fading forms, underscoring non-transferability.
Even the closest relationships cannot absorb one’s karma; spiritual responsibility is individual.
No specific tīrtha is named in the verse; it supports the Revā Khaṇḍa’s broader dharma-teaching framework.
None directly.