Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 5

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

अथ शुक्रः कुलाचार्यो दृष्ट्वाशिषमनुत्तमम् । वृत्तांतं कथयामास देवदानवयोस्तदा

atha śukraḥ kulācāryo dṛṣṭvāśiṣamanuttamam | vṛttāṃtaṃ kathayāmāsa devadānavayostadā

Kemudian Śukra, ācārya garis Daitya, setelah menyaksikan anugerah yang tiada banding itu, mulai menuturkan seluruh peristiwa yang terjadi antara para Deva dan Dānava saat itu.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/प्रवृत्तिनिमित्त (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (particle/adverb: then/now)
शुक्रःŚukra
शुक्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुलाचार्यःthe family preceptor
कुलाचार्यः:
कर्ता-विशेषण (appositive to subject)
TypeNoun
Rootकुल + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुलस्य आचार्यः)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having seen’
आशिषम्a blessing
आशिषम्:
कर्म (Karma/Object of ‘having seen’)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
कर्म-विशेषण (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (आशिषम्)
वृत्तान्तम्the account/news
वृत्तान्तम्:
कर्म (Karma/Object of ‘told’)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कथयामासtold/narrated
कथयामास:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘he narrated/told’
देवदानवयोःof the gods and demons
देवदानवयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation: ‘of’)
TypeNoun
Rootदेव + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; द्वन्द्व-समासः (देवाश्च दानवाश्च)
तदाat that time
तदा:
कालाधिकरण (Adverbial time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb: at that time)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Ś
Śukra
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

It marks a turning point where a received “boon” or divine favor becomes the cause for instruction and reflection: events in the Deva–Dānava conflict unfold under higher divine order, reminding the reader (in Shaiva view) that outcomes ultimately rest with Pati (the Supreme Lord) rather than mere strategy.

Though the verse itself is narrative, it frames the broader Yuddhakhaṇḍa theme that worldly power and boons are secondary to alignment with Saguna Shiva’s grace; in Purāṇic storytelling, such accounts encourage devotees to take refuge in Shiva through Linga worship rather than relying solely on worldly supports.

The practical takeaway is to seek “anuttama āśiṣ” (supreme blessing) through Shiva-upāsanā—steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and regular devotion—so that one’s actions are guided by dharma rather than conflict-driven passion.