
Adhyaya 14 dibuka dengan para resi bertanya kepada Suta tentang hubungan yang otoritatif antara jenis bunga dalam pemujaan Śiva dan buah (phala) yang diperoleh. Suta menegaskan bahwa ajaran ini adalah ‘vinirṇaya’ yang telah mapan, dahulu ditanyakan oleh Nārada dan dijawab oleh Brahmā, sehingga bersandar pada rantai transmisi suci. Bab ini lalu merinci jenis-jenis bunga dan bahan persembahan—seperti teratai (kamala), daun bilva (bilvapatra), śatapatra, dan śaṅkha-puṣpa—beserta hasilnya, misalnya anugerah Lakṣmī/kemakmuran dan penghapusan dosa, terutama bila persembahan mencapai jumlah besar seperti skala lakṣa. Diperkenalkan pula pengukuran ritual: kesetaraan dan takaran (prastha, pala, ṭaṅka) untuk menimbang atau menghitung persembahan bunga, menandakan standar ekonomi-ritual. Unsur pūjā lain—liṅga, beras utuh/taṇḍula (akṣata), pasta cendana, serta aliran air/abhiṣeka—ikut disebut, menunjukkan integrasi persembahan bunga dalam tata cara pemujaan Śiva yang lengkap. Secara keseluruhan, bab ini menjadi katalog preskriptif yang mengaitkan bahan, ukuran yang benar, dan niat bhakti dengan manfaat dari tujuan duniawi (kāmya) hingga menjadi tanpa keinginan (niṣkāma) melalui orientasi kepada Śiva.
Verse 1
ऋषय ऊचुः । व्यासशिष्य महाभाग कथय त्वं प्रमाणतः । कैः पुष्पैः पूजितश्शंभुः किं किं यच्छति वै फलम्
Para resi berkata: “Wahai murid Vyāsa yang mulia, jelaskan dengan otoritas śāstra: bila Śambhu dipuja dengan bunga-bunga apa saja, buah (hasil) apa saja yang sungguh Ia anugerahkan?”
Verse 2
सूत उवाच । शौनकाद्याश्च ऋषयः शृणुतादरतोऽखिलम् । कथयाम्यद्य सुप्रीत्या पुष्पार्पणविनिर्णयम्
Sūta berkata: “Wahai para ṛṣi mulai dari Śaunaka, dengarkanlah semuanya dengan penuh hormat. Hari ini, dengan sukacita yang tulus, akan kujelaskan penetapan tata-cara persembahan bunga (kepada Śiva).”
Verse 3
एष एव विधिः पृष्टो नारदेन महर्षिणा । प्रोवाच परमप्रीत्या पुष्पार्पणविनिर्णयम्
Inilah tata cara yang ditanyakan oleh Maharsi Nārada. Lalu sang pencerita, dengan sukacita tertinggi, menjelaskan ketetapan persembahan bunga bagi Dewa Śiva.
Verse 4
ब्रह्मोवाच । कमलैर्बिल्वपत्रैश्च शतपत्रैस्तथा पुनः । शंखपुष्पैस्तथा देवं लक्ष्मीकामोऽर्चयेच्छिवम्
Brahmā bersabda: Barangsiapa menginginkan kemakmuran (Lakṣmī), hendaklah memuja Dewa Śiva dengan bunga teratai, daun bilva, bunga seratus kelopak, serta bunga berbentuk sangkha.
Verse 5
एतैश्च लक्षसंख्याकैः पूजितश्चेद्भवेच्छिवः । पापहानिस्तथा विप्र लक्ष्मीस्स्यान्नात्र संशयः
Wahai brāhmaṇa, bila Śiva dipuja dengan sarana ini hingga berjumlah satu lakh, dosa-dosa lenyap dan kemakmuran (Lakṣmī) pasti muncul—tanpa keraguan.
Verse 6
विंशतिः कमलानां तु प्रस्थमेकमुदाहृतम् । बिल्वो दलसहस्रेण प्रस्थार्द्धं परिभाषितम्
Dua puluh bunga teratai dinyatakan sebagai satu prastha. Dan seribu helai daun bilva ditetapkan sebagai setengah prastha.
Verse 7
शतपत्रसहस्रेण प्रस्थार्द्धं परिभाषितम् । पलैः षोडशभिः प्रत्थः पलं टंकदशस्मृतः
Setengah prastha ditetapkan dengan seribu satuan śatapatra. Satu prastha sama dengan enam belas pala, dan satu pala secara tradisi dipahami setara sepuluh ṭaṅka.
Verse 8
अनेनैव तु मानेन तुलामारोपयेद्यदा । सर्वान्कामानवाप्नोति निष्कामश्चेच्छिवो भवेत्
Bila upacara penimbangan (tulā-āropaṇa/tulādāna) dilakukan dengan ukuran ini, semua tujuan yang diinginkan tercapai; namun bila dilakukan tanpa hasrat, ia menjadi Śiva—mencapai sifat Śiva lewat bhakti tanpa pamrih.
Verse 9
राज्यस्य कामुको यो वै पार्थिवानां च पूजया । तोषयेच्छंकरं देवं दशकोष्ट्या मुनीश्वराः
Wahai para resi mulia, siapa yang mendambakan kedaulatan hendaknya memuja Liṅga Pārthiva dan dengan sepuluh koṭi persembahan pemujaan menenteramkan Dewa Śaṅkara.
Verse 10
लिंगं शिवं तथा पुष्पमखण्डं तंदुलं तथा । चर्चितं चंदनेनैव जलधारां तथा पुनः
Hendaknya memuja Śiva dalam wujud Liṅga—mempersembahkan bunga yang utuh dan butir beras yang lengkap; mengolesinya dengan pasta cendana; serta berulang-ulang melakukan jaladhārā, aliran air suci yang terus-menerus.
Verse 11
प्रतिरूपं तथा मंत्रं बिल्वीदलमनुत्तमम् । अथवा शतपत्रं च कमलं वा तथा पुनः
Dapat pula dipersembahkan pratirūpa (lambang suci) beserta mantra, serta daun bilva yang tiada banding; atau bunga teratai seratus kelopak—ya, teratai juga—dipersembahkan berulang-ulang dalam pemujaan.
Verse 12
शंखपुष्पैस्तथा प्रोक्तं विशेषेण पुरातनैः । सर्वकामफलं दिव्यं परत्रेहापि सर्वथा
Para leluhur suci menegaskan secara khusus bahwa pemujaan dengan bunga śaṅkha memberikan buah ilahi yang memenuhi segala keinginan—pasti, baik di dunia ini maupun di alam sesudahnya.
Verse 14
इति श्रीशिवमहापुराणे प्रथम खंडे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां सृष्ट्युपाख्याने शिवपूजाविधानवर्णनो नाम चतुर्दशोऽध्यायः
Demikianlah, dalam Śrī Śiva Mahāpurāṇa, pada Bagian Pertama, dalam kompilasi kedua yaitu Rudra Saṃhitā, pada kisah penciptaan, berakhirlah Bab Keempat Belas yang berjudul “Uraian Tata Cara dan Aturan Pemujaan Śiva.”
Verse 15
प्रधान्यकामुको यो वै तदर्द्धेनार्चयेत्पुमान् । कारागृहगतो यो वै लक्षेनैवार्चयेद्धनम्
Seseorang yang mendambakan keutamaan dan kemasyhuran hendaknya memuja Śiva dengan setengah dari ukuran persembahan itu. Adapun yang terjatuh dalam penjara hendaknya memuja dengan seratus ribu (ukuran/harta) persembahan; dengan demikian ia memperoleh pembebasan dan pulihnya keberuntungan suci.
Verse 16
रोगग्रस्तो यदा स्याद्वै तदर्द्धेनार्चयेच्छिवम् । कन्याकामो भवेद्यो वै तदर्द्धेन शिवं पुनः
Ketika seseorang terserang penyakit, hendaknya ia memuja Śiva dengan setengah dari ukuran persembahan itu. Demikian pula, yang menginginkan seorang kanyā (calon istri yang layak) hendaknya kembali memuja Śiva dengan setengah ukuran itu.
Verse 17
विद्याकामस्तथा यः स्यात्तदर्द्धेनार्चयेच्छिवम् । वाणीकामो भवेद्यो वै घृतेनैवार्चयेच्छिवम्
Barangsiapa mendambakan pengetahuan suci hendaknya memuja Śiva dengan bahan yang disebut tadarddha. Dan siapa yang menginginkan kemuliaan wicara hendaknya memuja Śiva dengan ghee (mentega suci).
Verse 18
उच्चाटनार्थं शत्रूणां तन्मितेनैव पूजनम् । मारणे वै तु लक्षेण मोहने तु तदर्धतः
Untuk mengusir musuh, pemujaan dilakukan dengan ukuran yang telah ditetapkan itu. Untuk upacara pemusnahan dilakukan dengan hitungan satu lakh (seratus ribu), dan untuk upacara pemikat/penyesatan dengan setengahnya.
Verse 19
सामंतानां जये चैव कोटिपूजा प्रशस्यते । राज्ञामयुतसंख्यं च वशीकरणकर्मणि
Untuk kemenangan atas para raja bawahan, Koṭipūjā (pemujaan berjumlah satu krore) dipuji. Dan untuk laku menundukkan para raja, pemujaan berjumlah ayuta (sepuluh ribu) dianjurkan.
Verse 20
यशसे च तथा संख्या वाहनाद्यैः सहस्रिका । मुक्तिकामोर्चयेच्छंभुं पंचकोट्या सुभक्तितः
Untuk kemasyhuran, dan juga untuk kelimpahan berupa ribuan kendaraan dan sejenisnya, hitungan ini disebutkan. Namun siapa yang mendambakan mokṣa hendaknya memuja Śambhu dengan bhakti yang luhur hingga berjumlah pañcakroṭi (lima krore).
Verse 21
ज्ञानार्थी पूजयेत्कोट्या शंकरं लोक शंकरम् । शिवदर्शनकामो वै तदर्धेन प्रपूजयेत्
Barangsiapa mendambakan pengetahuan pembebas, hendaknya memuja Śaṅkara, penyejahtera dunia, dengan persembahan bernilai satu krore; namun yang merindukan darśana Śiva hendaknya memuja-Nya dengan persembahan setengahnya.
Verse 22
तथा मृत्युंजयो जाप्यः कामनाफलरूपतः । पंचलक्षा जपा यर्हि प्रत्यक्षं तु भवेच्छिवः
Demikian pula, mantra Mṛtyuñjaya hendaknya dijapa, karena berwujud pemberi buah cita-cita; ketika lima ratus ribu japa selesai, Śiva sungguh menampakkan diri secara langsung.
Verse 23
लक्षेण भजते कश्चिद्द्वितीये जातिसंभवः । तृतीये कामनालाभश्चतुर्थे तं प्रपश्यति
Seseorang yang memuja Śiva dengan satu lakh (seratus ribu) japa/puja; pada tahap kedua memperoleh kelahiran mulia; pada tahap ketiga meraih terpenuhinya tujuan yang diinginkan; dan pada tahap keempat ia memandang-Nya secara langsung, Mahādeva.
Verse 24
पंचमं च यदा लक्षं फलं यच्छत्यसंशयम् । अनेनैव तु मंत्रेण दशलक्षे फलं भवेत्
Ketika lakh kelima selesai, ia pasti menganugerahkan buahnya tanpa ragu. Dengan mantra yang sama ini, bila sepuluh lakh diselesaikan, diperoleh buah yang lebih sempurna.
Verse 25
मुक्तिकामो भवेद्यो वै दर्भैश्च पूजनं चरेत् । लक्षसंख्या तु सर्वत्र ज्ञातव्या ऋषिसत्तम
Wahai ṛṣi terbaik, siapa yang mendambakan mokṣa hendaknya melakukan pemujaan dengan rumput darbha; dan dalam setiap upacara demikian, bilangan satu lakh hendaknya dipahami sebagai ukuran yang patut.
Verse 26
आयुष्कामो भवेद्यो वै दूर्वाभिः पूजनश्चरेत् । पुत्रकामो भवेद्यो वै धत्तूरकुसुमैश्चरेत्
Siapa yang menginginkan umur panjang hendaknya berpuja dengan rumput dūrvā. Dan siapa yang menginginkan putra hendaknya berpuja dengan bunga dhattūra.
Verse 27
रक्तदण्डश्च धत्तूरः पूजने शुभदः स्मृतः । अगस्त्यकुसुमैश्चैव पूजकस्य महद्यशः
Dalam pemujaan Śiva, persembahan tanaman bertangkai merah dan dhattūra dikenang sebagai pemberi keberuntungan. Dan dengan memuja memakai bunga agastya, pemuja memperoleh kemasyhuran besar.
Verse 28
भुक्तिमुक्तिफलं तस्य तुलस्याः पूजयेद्यदि । अर्कपुष्पैः प्रतापश्च कुब्जकल्हारकैस्तथा
Bila tulasī yang suci itu dipuja, diperoleh buah kenikmatan duniawi dan juga mokṣa. Demikian pula dengan mempersembahkan bunga arka dan bunga kubja-kalhāraka, timbul wibawa serta sinar suci rohani.
Verse 29
जपाकुसुमपूजा तु शत्रूणां मृत्युदा स्मृता । रोगोच्चाटनकानीह करवीराणि वै क्रमात्
Pemujaan Śiva dengan bunga japa (kembang sepatu) dikenang sebagai pemberi kebinasaan bagi musuh. Dan di sini, persembahan karavīra (oleander) secara berurutan dikatakan mengusir penyakit.
Verse 30
बंधुकैर्भूषणावाप्तिर्जात्यावाहान्न संशयः । अतसीपुष्पकैर्देवं विष्णुवल्लभतामियात्
Dengan mempersembahkan bunga bandhūka diperoleh perhiasan; dengan bunga jāti diperoleh kendaraan—tanpa keraguan. Dan dengan bunga atasī, Sang Dewa (Śiva) menjadi terkasih bagi Viṣṇu.
Verse 31
शमीपत्रैस्तथा मुक्तिः प्राप्यते पुरुषेण च । मल्लिकाकुसुमैर्दत्तैः स्त्रियं शुभतरां शिवः
Dengan mempersembahkan daun śamī, seorang pria sungguh memperoleh mokṣa. Dan dengan mempersembahkan bunga melati, Bhagavān Śiva menganugerahkan kepada seorang wanita keadaan yang lebih suci dan penuh berkah.
Verse 32
यूथिकाकुसुमैश्शस्यैर्गृहं नैव विमुच्यते । कर्णिकारैस्तथा वस्त्रसंपत्तिर्जायते नृणाम्
Dengan menempatkan atau mempersembahkan bunga yūthikā (melati) yang suci, kemakmuran tidak meninggalkan rumah; demikian pula dengan bunga karṇikāra, manusia memperoleh kelimpahan sandang-pakaian.
Verse 33
निर्गुण्डीकुसुमैर्लोके मनो निर्मलतां व्रजेत् । बिल्वपत्रैस्तथा लक्षैः सर्वान्कामानवाप्नुयात्
Dengan mempersembahkan bunga nirguṇḍī, batin menjadi suci; demikian pula dengan mempersembahkan daun bilva—bahkan dalam jumlah besar—segala keinginan tercapai oleh anugerah Śiva.
Verse 34
शृङ्गारहारपुष्पैस्तु वर्द्धते सुख सम्पदा । ऋतुजातानि पुष्पाणि मुक्तिदानि न संशयः
Dengan mempersembahkan bunga dan rangkaian bunga yang harum serta indah, kebahagiaan dan kemakmuran bertambah; bunga yang tumbuh pada musimnya, bila dipersembahkan dalam pemujaan, menganugerahkan mokṣa—tanpa ragu.
Verse 35
राजिकाकुसुमानीह शत्रूणां मृत्युदानि च । एषां लक्षं शिवे दद्याद्दद्याच्च विपुलं फलम्
Di sini bunga rājikā (mustar) disebut membawa kematian bagi musuh. Barangsiapa mempersembahkan seratus ribu bunga itu kepada Dewa Śiva, Mahādeva sungguh menganugerahkan pahala yang melimpah.
Verse 36
विद्यते कुसुमं तन्न यन्नैव शिववल्लभम् । चंपकं केतकं हित्वा त्वन्यत्सर्वं समर्पयेत्
Tiada bunga yang tidak dicintai Śiva. Namun, dengan mengesampingkan bunga campaka dan ketaka, semua bunga lainnya boleh dipersembahkan dalam pemujaan.
Verse 37
अतः परं च धान्यानां पूजने शंकरस्य च । प्रमाणं च फलं सर्वं प्रीत्या शृणु च सत्तम
Selanjutnya, tentang pemujaan Śaṅkara dengan persembahan biji-bijian—ukuran yang tepat dan seluruh buah pahalanya—wahai yang utama di antara orang saleh, dengarkan dengan bhakti.
Verse 38
तंदुलारोपणे नॄणां लक्ष्मी वृद्धिः प्रजायते । अखण्डितविधौ विप्र सम्यग्भक्त्या शिवोपरि
Dengan mempersembahkan butir-butir beras, kemakmuran (Lakṣmī) manusia bertambah. Wahai brāhmaṇa, bila tata-ritus dijalankan tanpa terputus dengan bhakti tulus tertuju kepada Śiva, buahnya pasti terwujud.
Verse 39
षट्केनैव तु प्रस्थानां तदर्धेन तथा पुनः । पलद्वयं तथा लक्षमानेन समदाहृतम्
Ukuran prastha dihitung dengan enam (satuan); kemudian setengah dari ukuran itu juga disebutkan. Demikian pula ukuran dua pala serta ukuran lakṣa dinyatakan berurutan.
Verse 40
पूजां रुद्रप्रधानेन कृत्वा वस्त्रं सुसुन्दरम् । शिवोपरि न्यसेत्तत्र तंदुलार्पणमुत्तमम्
Setelah melakukan pemujaan dengan Rudra sebagai yang utama, hendaknya meletakkan kain yang sangat indah di atas Śiva; dan di sana mempersembahkan persembahan terbaik berupa butir-butir beras.
Verse 41
उपरि श्रीफलं त्वेकं गंधपुष्पादिभिस्तथा । रोपयित्वा च धूपादि कृत्वा पूजाफलं भवेत्
Letakkan satu śrīphala (kelapa) di bagian atas, persembahkan pula pasta cendana, wewangian, bunga, dan sebagainya; lalu lakukan persembahan dupa dan lainnya—maka diperoleh buah puja secara sempurna.
Verse 42
प्रजापत्यद्वयं रौप्यमासंख्या च दक्षिणा । देया तदुपदेष्ट्रे हि शक्त्या वा दक्षिणा मता
Hendaknya dipersembahkan dakṣiṇā berupa dua satuan prājāpatya serta anugerah perak yang tak terhitung (dermawan). Itu diberikan kepada ācārya pemberi upadeśa; atau ditetapkan menurut kemampuan masing-masing.
Verse 43
आदित्यसंख्यया तत्र ब्राह्मणान्भोजयेत्ततः । लक्षपूजा तथा जाता साङ्गश्च मन्त्रपूर्वकम्
Kemudian, dalam laku suci itu, hendaknya memberi jamuan kepada para brāhmaṇa sebanyak jumlah Āditya. Dengan demikian ‘lakṣa-pūjā’ terlaksana dengan sempurna, lengkap dengan seluruh tata-angganya dan dilakukan dengan mantra sebagaimana ditetapkan.
Verse 44
शतमष्टोत्तरं तत्र मंत्रे विधिरुदाहृतः । तिलानां च पलं लक्षं महापातकनाशनम्
Di sini ketentuan japa mantra dinyatakan seratus delapan kali. Dan persembahan wijen—sebanyak satu lakṣa pala—menjadi pemusnah dosa-dosa besar (mahāpātaka).
Verse 45
एकादशपलैरेव लक्षमानमुदाहृतम् । पूर्ववत्पूजनं तत्र कर्तव्यं हितकाम्यया
Ukuran ‘lakṣa’ dinyatakan cukup dengan sebelas pala saja. Di sana, demi kebaikan rohani, hendaknya melakukan pemujaan persis sebagaimana tata yang telah disebutkan sebelumnya.
Verse 46
भोज्या वै ब्राह्मणास्तस्मादत्र कार्या नरेण हि । महापातकजं दुखं तत्क्षणान्नश्यति ध्रुवम्
Karena itu, dalam hal ini seseorang hendaknya sungguh-sungguh memberi jamuan kepada para Brāhmaṇa; duka yang lahir dari dosa besar pasti lenyap pada saat itu juga.
Verse 47
यवपूजा तथा प्रोक्ता लक्षेण परमा शिवे । प्रस्थानामष्टकं चैव तथा प्रस्थार्द्धकं पुनः
Demikianlah yava-pūjā diajarkan sebagai yang paling dicintai oleh Śiva Yang Mahatinggi; ukurannya menurut ketentuan: delapan prastha, lalu ditambah setengah prastha.
Verse 48
पलद्वययुतं तत्र मानमेतत्पुरातनम् । यवपूजा च मुनिभिः स्वर्गसौख्यविवर्द्धिनी
Di sana, ukuran kuno itu disebut berbobot ‘dua pala’; dan yava-pūjā yang dilakukan para resi menambah kebahagiaan serta kenikmatan surga.
Verse 49
प्राजापत्यं ब्राह्मणानां कर्तव्यं च फलेप्सुभिः । गोधूमान्नैस्तथा पूजा प्रशस्ता शंकरस्य वै
Bagi para Brāhmaṇa yang menginginkan buah (hasil), tapa Prājāpatya wajib dilakukan; demikian pula pemujaan kepada Śaṅkara dengan persembahan makanan dari gandum sangat dipuji.
Verse 50
संततिर्वर्द्धते तस्य यदि लक्षावधिः कृता । द्रोणार्द्धेन भवेल्लक्षं विधानं विधिपूर्वकम्
Bila seseorang menuntaskan hingga bilangan satu lakh, garis keturunannya bertambah dan berkembang; dan dengan ukuran setengah droṇa, bila dilakukan menurut tata-aturan, itu menjadi penyelesaian tingkat “lakh”.
Verse 51
मुद्गानां पूजने देवः शिवो यच्छति वै सुखम् । प्रस्थानां सप्तकेनैव प्रस्थार्द्धेनाथवा पुनः
Bila mudga (kacang hijau) dipersembahkan dalam pemujaan, Dewa Śiva sungguh menganugerahkan kebahagiaan rohani—baik dengan ukuran tujuh prastha, maupun bahkan setengah prastha.
Verse 52
पलद्वययुतेनैव लक्षमुक्तं पुरातनैः । ब्राह्मणाश्च तथा भोज्या रुद्रसंख्याप्रमाणतः
Para leluhur menyatakan bahwa ‘lakṣa’ hendaknya dipahami beserta tambahan dua pala. Demikian pula, para Brāhmaṇa patut dijamu sesuai ukuran yang ditetapkan oleh bilangan Rudra.
Verse 53
प्रियंगुपूजनादेव धर्माध्यक्षे परात्मनि । धर्मार्थकामा वर्द्धंते पूजा सर्वसुखावहा
Dengan memuja Paramātman, pengawas Dharma (Śiva), memakai bunga priyangu, dharma, artha, dan kāma bertumbuh; pemujaan itu menjadi pemberi segala kebahagiaan.
Verse 54
प्रस्थैकेन च तस्योक्तं लक्षमेकं पुरातनैः । ब्रह्मभोजं तथा प्रोक्तमर्कसंख्याप्रमाणतः
Para leluhur menyatakan bahwa dengan mendanakan satu prastha darinya, seseorang memperoleh pahala setara seratus ribu sedekah. Menurut perhitungan berdasarkan jumlah arka, hal itu juga dinyatakan setara dengan Brahmabhoja.
Verse 55
राजिकापूजनं शंभोश्शत्रोर्मृत्युकरं स्मृतम् । सार्षपानां तथा लक्षं पलैर्विशतिसंख्यया
Pemujaan Śambhu dengan rājikā (biji sesawi) disebut sebagai penyebab kematian bagi musuh. Demikian pula, hendaknya dipersembahkan seratus ribu biji sesawi, ditakar seberat dua puluh pala.
Verse 56
तेषां च पूजनादेव शत्रोर्मृत्युरुदाहृतः । आढकीनां दलैश्चैव शोभयित्वार्चयेच्छिवम्
Dengan pemujaan memakai persembahan itu saja, kebinasaan (kematian) musuh dinyatakan terjadi. Setelah menghias dengan daun tanaman āḍhakī, hendaknya memuja Dewa Śiva.
Verse 57
वृता गौश्च प्रदातव्या बलीवर्दस्तथैव च । मरीचिसंभवा पूजा शत्रोर्नाशकरी स्मृता
Hendaknya menghadiahkan seekor sapi yang telah dihias sesuai tata-ritus, demikian pula seekor lembu jantan. Pūjā dengan persembahan yang ‘lahir dari marīci’ (bahan murni-sāttvika) dikenang sebagai penghancur musuh.
Verse 58
आढकीनां दलैश्चैव रंजयि त्वार्चयेच्छिवम् । नानासुखकरी ह्येषा पूजा सर्वफलप्रदा
Hendaknya memuja Śiva setelah menghias dengan daun āḍhakī. Pūjā ini mendatangkan beraneka kebahagiaan dan menganugerahkan segala buah (hasil) kehidupan.
Verse 59
धान्यमानमिति प्रोक्तं मया ते मुनिसत्तम । लक्षमानं तु पुष्पाणां शृणु प्रीत्या मुनीश्वर
Wahai resi termulia, telah kujelaskan kepadamu ukuran yang disebut ‘dhānya-māna’ (takaran biji-bijian). Kini, wahai pemimpin para resi, dengarkan dengan hati gembira tentang ‘lakṣa-māna’, ukuran bagi bunga-bunga.
Verse 60
प्रस्थानां च तथा चैकं शंखपुष्पसमुद्भवम् । प्रोक्तं व्यासेन लक्षं हि सूक्ष्ममानप्रदर्शिना
Vyāsa, yang menyingkap bahkan ukuran-ukuran halus, menyatakan bahwa satu ‘lakṣa’ adalah satu unit tunggal yang bersumber dari takaran ‘prastha’ serta perhitungan yang berlandaskan bunga śaṅkha.
Verse 61
प्रस्थैरेकादशैर्जातिलक्षमानं प्रकीर्तितम् । यूथिकायास्तथा मानं राजिकायास्तदर्द्धकम्
Dinyatakan bahwa ukuran baku untuk bunga jātī (melati) adalah satu lakṣa, dihitung sebagai sebelas prastha. Ukuran yang sama berlaku bagi yūthikā, sedangkan untuk rājikā ukurannya setengahnya.
Verse 62
प्रस्थैर्विंशतिकैश्चैव मल्लिकामान मुत्तमम् । तिलपुष्पैस्तथा मानं प्रस्थान्न्यूनं तथैव च
Untuk mallikā (melati), ukuran terbaik yang ditetapkan adalah dua puluh prastha. Untuk bunga wijen (tila-puṣpa) juga, ukuran yang ditentukan adalah sedikit kurang dari satu prastha.
Verse 63
ततश्च द्विगुणं मानं करवीरभवे स्मृतम् । निर्गुंडीकुसुमे मानं तथैव कथितं बुधैः
Sesudah itu, ukuran yang ditetapkan untuk persembahan dengan bunga karavīra (oleander) disebut menjadi dua kali lipat. Untuk bunga nirguṇḍī juga, para bijak mengajarkan ukuran yang sama.
Verse 64
कर्णिकारे तथा मानं शिरीषकुसुमे पुनः । बंधुजीवे तथा मानं प्रस्थानं दशकेन च
Untuk karṇikāra juga ditetapkan ukuran yang sama, dan demikian pula untuk bunga śirīṣa. Bagi bandhu-jīva pun ukurannya telah ditentukan, yakni menurut takaran sepuluh prastha.
Verse 65
इत्याद्यैर्विविधै मानं दृष्ट्वा कुर्याच्छिवार्चनम् । सर्वकामसमृध्यर्थं मुक्त्यर्थं कामनोज्झितः
Dengan memahami ukuran dan tata-aturan melalui berbagai pedoman demikian, hendaknya dilakukan pemujaan kepada Śiva. Demi terpenuhinya semua tujuan yang benar dan demi mokṣa, berbhakti tanpa nafsu dan keinginan.
Verse 66
अतः परं प्रवक्ष्यामि धारापूजाफलं महत् । यस्य श्रवणमात्रेण कल्याणं जायते नृणाम्
Kini akan kukabarkan buah agung dari dhārā-pūjā. Hanya dengan mendengarnya saja, kebajikan dan keberuntungan timbul pada manusia.
Verse 67
विधानपूर्वकं पूजां कृत्वा भक्त्या शिवस्य वै । पश्चाच्च जलधारा हि कर्तव्या भक्तितत्परैः
Setelah melakukan pemujaan kepada Dewa Śiva dengan tata cara yang ditetapkan dan penuh bhakti, para bhakta yang teguh hendaknya kemudian mempersembahkan jaladhārā, yakni aliran air abhiṣeka yang terus-menerus.
Verse 68
ज्वरप्रलापशांत्यर्थं जल धारा शुभावहा । शतरुद्रियमंत्रेण रुद्रस्यैकादशेन तु
Untuk menenangkan demam dan ucapan mengigau, jaladhārā (abhiṣeka aliran air) adalah suci dan membawa kesejahteraan; dilakukan dengan mantra Śatarudrīya serta pemanggilan Rudra sebelas kali.
Verse 69
रुद्रजाप्येन वा तत्र सूक्तेन् पौरुषेण वा । षडंगेनाथ वा तत्र महामृत्युंजयेन च
Di sana pemujaan dapat dilakukan dengan japa mantra-mantra Rudra, atau dengan Puruṣa Sūkta; atau dengan tata ṣaḍaṅga (angganyāsa dan sejenisnya), serta juga dengan mantra Mahāmṛtyuñjaya.
Verse 70
गायत्र्या वा नमोंतैश्च नामभिः प्रणवादिभिः । मंत्रैवाथागमोक्तैश्च जलधारादिकं तथा
Jaladhārā dan upacara lainnya dapat dilakukan dengan Gāyatrī, dengan mantra-mantra ‘namo’, dengan Nama-nama Ilahi yang diawali Praṇava (Oṁ), atau dengan mantra-mantra yang diajarkan dalam Āgama.
Verse 71
सुखसंतानवृद्ध्यर्थं धारापूजनमुत्तमम् । नानाद्रव्यैः शुभैर्दिव्यैः प्रीत्या सद्भस्मधारिणा
Demi kebahagiaan dan bertambahnya keturunan, dhārā-pūjā dinyatakan paling utama—dilakukan dengan kasih bhakti, memakai beragam persembahan suci dan ilahi, oleh pemuja sejati yang mengenakan bhasma.
Verse 72
घृतधारा शिवे कार्या यावन्मंत्रसहस्रकम् । तदा वंशस्य विस्तारो जायते नात्र संशयः
Aliran ghee hendaknya dipersembahkan kepada Śiva selama seribu mantra dilantunkan. Maka perluasan garis keturunan terjadi—tanpa keraguan.
Verse 73
एवं मदुक्तमंत्रेण कार्यं वै शिवपूजनम् । ब्रह्मभोज्यं तथा प्रोक्तं प्राजापत्यं मुनीश्वरैः
Demikianlah, dengan mantra yang telah kuucapkan, pemujaan kepada Śiva sungguh harus dilakukan. Jamuan persembahan bagi para Brāhmaṇa pun oleh para maharsi disebut sebagai ritus ‘Prājāpatya’.
Verse 74
केवलं दुग्धधारा च तदा कार्या विशेषतः । शर्करामिश्रिता तत्र यदा बुद्धिजडो भवेत्
Pada saat itu, khususnya hendaknya dipersembahkan aliran susu saja. Dan bila kecerdasan menjadi tumpul serta lesu, maka susu itu dicampur gula lalu dipersembahkan.
Verse 75
तस्या संजायते जीवसदृशी बुद्धिरुत्तमा । यावन्मंत्रायुतं न स्यात्तावद्धाराप्रपूजनम्
Pada bhakta itu timbul kebijaksanaan luhur, laksana kesadaran makhluk yang telah terjaga. Hingga genap sepuluh ribu japa mantra, hendaknya ia terus berpuja dengan dhārā, aliran persembahan yang tak terputus.
Verse 76
यदा चोच्चाटनं देहे जायते कारणं विना । यत्र कुत्रापि वा प्रेम दुःखं च परिवर्द्धितम्
Ketika dalam tubuh timbul kegelisahan dan guncangan batin tanpa sebab yang tampak, dan di suatu tempat atau kepada seseorang rasa cinta serta duka makin bertambah—hendaknya ini dipahami sebagai tanda bermakna dari daya tak kasatmata; berlindunglah pada Śiva dan pulihkan keteguhan batin melalui pemujaan yang benar.
Verse 77
स्वगृहे कलहो नित्यं यदा चैव प्रजायते । तद्धारायां कृतायां वै सर्वं दुःखं विलीयते
Ketika pertikaian terus-menerus timbul di rumah sendiri, maka bila dhārā suci itu dilakukan menurut tata-ritus, seluruh duka sungguh luluh lenyap.
Verse 78
शत्रूणां तापनार्थं वै तैलधारा शिवोपरि । कर्तव्या सुप्रयत्नेन कार्यसिद्धिर्धुवं भवेत्
Untuk menundukkan kekuatan yang memusuhi, lakukanlah dhārā minyak yang tak terputus di atas Śiva (Liṅga) dengan sungguh-sungguh; dengan itu keberhasilan upacara pasti terjadi.
Verse 79
मासि तेनैव तैलेन भोगवृद्धिः प्रजायते । सार्षपेनैव तैलेन शत्रुनाशोभवेद्ध्रुवम्
Dengan minyak yang sama itu selama sebulan, kenikmatan dan kemakmuran bertambah; dan dengan minyak mustard, kebinasaan musuh pasti terjadi.
Verse 80
मधुना यक्षराजो वै गच्छेच्च शिवपूजनात । धारा चेक्षुरसस्यापि सर्वानन्दकरी शिवे
Dengan mempersembahkan madu dalam pemujaan Śiva, seseorang pasti meraih kedudukan Raja Yakṣa; dan dhārā sari tebu yang dipersembahkan kepada Śiva pun menjadi pemberi segala kebahagiaan.
Verse 81
धारा गंगाजलस्यैव भुक्तिमुक्तिफलप्रदा । एतास्सर्वाश्च याः प्रोक्ता मृत्यंजयसमुद्भवाः
Bahkan satu aliran air Gaṅgā menganugerahkan buah kenikmatan duniawi dan pembebasan. Semua yang telah diuraikan ini bersumber dari Mṛtyuñjaya, Śiva Penakluk Maut.
Verse 82
तत्राऽयुतप्रमाणं हि कर्तव्यं तद्विधानतः । कर्तव्यं ब्राह्मणानां च भोज्यं वै रुद्रसंख्यया
Di sana, sesuai tata-vidhi, hendaknya dilakukan persembahan dengan ukuran sepuluh ribu; dan para brāhmaṇa patut dihormati serta dijamu, sungguh menurut bilangan Rudra, agar upacara berkenan kepada Śiva.
Verse 83
एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽहं मुनीश्वर । एतद्वै सफलं लोके सर्वकामहितावहम्
Wahai penguasa para resi, segala yang engkau tanyakan telah kujelaskan seluruhnya. Ajaran ini sungguh berbuah di dunia dan membawa kebaikan bagi semua tujuan serta hasrat yang benar.
Verse 84
स्कंदोमासहितं शंभुं संपूज्य विधिना सह । यत्फलं लभते भक्त्या तद्वदामि यथाश्रुतम्
Setelah memuja Śambhu bersama Umā dan Skanda menurut tata-vidhi, buah yang diperoleh seorang bhakta melalui bhakti—itulah yang akan kujelaskan, sebagaimana telah kudengar.
Verse 85
अत्र भुक्त्वाखिलं सौख्यं पुत्रपौत्रादिभिः शुभम् । ततो याति महेशस्य लोकं सर्वसुखावहम्
Di sini juga, setelah menikmati seluruh kebahagiaan yang suci bersama putra, cucu, dan lainnya, kemudian ia mencapai loka Maheśa (Śiva), alam yang menganugerahkan segala kebahagiaan.
Verse 86
सूर्यकोटिप्रतीकाशैर्विमानैः सर्वकामगैः । रुद्रकन्यासमाकीर्णैर्गेयवाद्यसमन्वितैः
Ada vimāna-vimāna surgawi, cemerlang laksana berjuta-juta matahari, bergerak sesuka hati untuk memenuhi segala hasrat; dipenuhi para putri Rudra serta diiringi nyanyian dan bunyi alat musik.
Verse 87
क्रीडते शिवभूतश्च यावदाभूतसंप्लवम् । ततो मोक्षमवाप्नोति विज्ञानं प्राप्य चाव्ययम्
Menjadi śivabhūta, ia bersukaria dalam kebersamaan Śiva hingga pralaya seluruh makhluk; kemudian, setelah meraih pengetahuan sejati yang tak binasa, ia mencapai mokṣa.
A transmission frame: sages ask Sūta; Sūta cites an earlier inquiry by Nārada and Brahmā’s authoritative reply, establishing the flower-offering rules as lineage-backed doctrine.
Measurement sacralizes precision: the offering becomes a quantified vow-act where intention is reinforced by standardized equivalences, aligning devotional practice with an ordered moral economy of merit.
Śiva as Śaṃbhu/Śaṅkara and the liṅga-form, with worship performed through flowers, bilva leaves, sandal paste, unbroken rice, and water-stream offerings within a pūjā framework.