Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 20

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

यशसे च तथा संख्या वाहनाद्यैः सहस्रिका । मुक्तिकामोर्चयेच्छंभुं पंचकोट्या सुभक्तितः

yaśase ca tathā saṃkhyā vāhanādyaiḥ sahasrikā | muktikāmorcayecchaṃbhuṃ paṃcakoṭyā subhaktitaḥ

Untuk kemasyhuran, dan juga untuk kelimpahan berupa ribuan kendaraan dan sejenisnya, hitungan ini disebutkan. Namun siapa yang mendambakan mokṣa hendaknya memuja Śambhu dengan bhakti yang luhur hingga berjumlah pañcakroṭi (lima krore).

यशसेfor fame/glory
यशसे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative purpose)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise/also
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
संख्याthe number (is)
संख्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाहन-आद्यैःwith vehicles and the like
वाहन-आद्यैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासः—आदि-तत्पुरुष (ending with ‘etc.’)
सहस्रिका(being) in thousands / thousandfold
सहस्रिका:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसहस्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying)
मुक्ति-कामःone desiring liberation
मुक्ति-कामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (desire of liberation)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पञ्च-कोट्याwith five crores (of offerings/count)
पञ्च-कोट्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या/प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः (numeral compound)
सु-भक्तितःwith great devotion
सु-भक्तितः:
हेतु (Hetu/Cause-Manner)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); ‘-तः’ अव्ययीभाववत् प्रयोगः (adverbial ablative: ‘from/with’)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic teaching to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Explicitly ranks mukti above fame and prosperity; five-crore worship with subhakti signals that liberation is not merely transactional but depends on devotion aligned with Śiva’s grace (anugraha).

Mantra: (Implied) oṃ namaḥ śivāya

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that while worldly gains like fame and prosperity may arise from worship, the highest intent is mukti; liberation is approached through sustained, excellent devotion to Śambhu.

The verse points to arcanā (ritual worship) of Śambhu—classically performed toward the Śiva-liṅga as Saguna Shiva—where devotion purifies the soul and directs it toward the grace of Pati (Shiva).

It recommends committed Śiva-arcanā in large measure (a vast count such as repeated offerings/japa over time), emphasizing steady bhakti as the practical discipline for both purification and liberation.