Sukta 8.42
इमां धियं शिक्षमाणस्य देव क्रतुं दक्षं वरुण सं शिशाधि । ययाति विश्वा दुरिता तरेम सुतर्माणमधि नावं रुहेम ॥
imā́ṃ dhíyaṃ śíkṣamāṇasya deva krátuṃ dákṣaṃ varuṇa sáṃ śiśādhi | yayā́ti víśvā duritā́ tárema su-tarmā́ṇam ádhi nā́vaṃ ruhéma ||
Wahai Dewa—Varuṇa, pikiran ini milikku, ketika aku sedang belajar: tajamkanlah dan susunlah dengan benar kehendakku (kratu) dan kecakapanku (dakṣa). Dengan itu semoga kami menyeberangi segala kesukaran; semoga kami menaiki perahu yang melindungi dengan baik.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.