Rig Veda Sukta 34
Mandala 4Sukta 3411 Mantras

Sukta 34

Sukta 4.34

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Rbhus (Ṛbhu, Vibhvan, Vāja) with Indra as companion power

Chandas

Trishtubh

Kidung ini mengundang para Ṛbhu—Ṛbhu, Vibhvan, dan Vāja—ke upacara kurban, memohon agar mereka datang bersama Indra dan turut menikmati soma “madu,” serta membawa daya termasyhur mereka dalam keterampilan pertukangan dan pembaruan/penyegaran ke dalam ritus. Kidung ini memuji ketanggapan mereka yang tak pernah meleset terhadap panggilan, dan memohon “ratna-dheya” (penempatan/penganugerahan harta dan anugerah) melalui kegembiraan bersatu mereka bersama Indra dan kekuatan-kekuatan sekutu.

Mantras

Mantra 1

ऋभुर्विभ्वा वाज इन्द्रो नो अच्छेमं यज्ञं रत्नधेयोप यात । इदा हि वो धिषणा देव्यह्नामधात्पीतिं सं मदा अग्मता वः ॥

Wahai Rbhu, Vibhvan, Vāja—datanglah bersama Indra ke yajña kami ini, yang memikul harta. Sebab kini Disanā ilahi dari hari-hari telah menetapkan minum itu; berhimpunlah menuju ekstasi sukacita kalian.

Mantra 2

विदानासो जन्मनो वाजरत्ना उत ऋतुभिॠभवो मादयध्वम् । सं वो मदा अग्मत सं पुरंधिः सुवीरामस्मे रयिमेरयध्वम् ॥

Mengetahui kelahiran dan asalmu sendiri, wahai Rbhu yang kaya daya dan permata; bersukacitalah pula bersama musim-musim yang sesuai dengan ṛta. Biarlah ekstasi-ekstasimu berhimpun, dan bersama itu purandhi—daya kepenuhan; gerakkan bagi kami rayi, kekayaan yang melahirkan putra-putra yang kuat dan bercahaya, penambahan vīra batin.

Mantra 3

अयं वो यज्ञ ऋभवोऽकारि यमा मनुष्वत्प्रदिवो दधिध्वे । प्र वोऽच्छा जुजुषाणासो अस्थुरभूत विश्वे अग्रियोत वाजाः ॥

Inilah yajña yang dibentuk bagi kalian, wahai Rbhu—yang dahulu kalian tegakkan dari langit yang jauh, menjadikannya dapat dijangkau manusia. Menuju kalian kami berdiri, sebagai mereka yang menerima dan memelihara kalian; dan semua kekuatan yang melaju paling awal—daya dan vāja—telah menjadi nyata.

Mantra 4

अभूदु वो विधते रत्नधेयमिदा नरो दाशुषे मर्त्याय । पिबत वाजा ऋभवो ददे वो महि तृतीयं सवनं मदाय ॥

Bagi kalian telah hadir bagian persembahan yang membawa ratna, bagi pemuja—di sini dan kini—bagi insan fana yang memberi. Minumlah, wahai Vāja, wahai Rbhu: kepada kalian dianugerahkan pemerasan ketiga yang agung, savana, untuk madā—ekstasi kenikmatan suci.

Mantra 5

आ वाजा यातोप न ऋभुक्षा महो नरो द्रविणसो गृणानाः । आ वः पीतयोऽभिपित्वे अह्नामिमा अस्तं नवस्व इव ग्मन् ॥

Datanglah, wahai Vāja; mendekatlah kepada kami, wahai Rbhukṣan—yang agung, para tuan kekayaan—sementara kami melagukan pujian bagimu. Datanglah minuman-minumanmu ke rumah kebersamaan hari-hari; seperti mereka yang pulang ke kediamannya sendiri saat senja, datanglah ke tempat perhentian kami ini.

Mantra 6

आ नपातः शवसो यातनोपेमं यज्ञं नमसा हूयमानाः । सजोषसः सूरयो यस्य च स्थ मध्वः पात रत्नधा इन्द्रवन्तः ॥

Datanglah, wahai keturunan Śavas (Daya-Kekuatan), mendekatlah kepada yajña ini, yang dipanggil dengan sembah-hormat. Dalam satu keselarasan, wahai yang bercahaya—di hadapan siapa kamu berdiri—minumlah kemanisan madu; wahai para pembawa harta, diteguhkan oleh Indra, terimalah kenikmatan itu.

Mantra 7

सजोषा इन्द्र वरुणेन सोमं सजोषाः पाहि गिर्वणो मरुद्भिः । अग्रेपाभिॠतुपाभिः सजोषा ग्नास्पत्नीभी रत्नधाभिः सजोषाः ॥

Dalam satu keselarasan, wahai Indra, minumlah Soma bersama Varuṇa; dalam satu keselarasan, wahai tuan kidung, minumlah bersama para Marut. Dalam satu keselarasan dengan para peminum-pertama, dengan para peminum pada musim yang tepat; dalam satu keselarasan dengan para istri para dewa, kekuatan-kekuatan pembawa harta.

Mantra 8

सजोषस आदित्यैर्मादयध्वं सजोषस ऋभवः पर्वतेभिः । सजोषसो दैव्येना सवित्रा सजोषसः सिन्धुभी रत्नधेभिः ॥

Dengan sehati bersukacitalah bersama para Āditya; dengan sehati, wahai Ṛbhu, bersama gunung-gunung. Dengan sehati bersama Savitṛ yang ilahi; dengan sehati bersama sungai-sungai, arus pembawa ratna, aliran daya.

Mantra 9

ये अश्विना ये पितरा य ऊती धेनुं ततक्षुॠभवो ये अश्वा । ये अंसत्रा य ऋधग्रोदसी ये विभ्वो नरः स्वपत्यानि चक्रुः ॥

Mereka yang menjadi Aśvin, mereka yang menjadi Para Bapa, mereka yang menjadi pertolongan—para Ṛbhu yang membentuk Sapi Cahaya dan yang membentuk Kuda-kuda daya; mereka yang tak pernah meleset, yang memisahkan Langit dan Bumi menurut pembedaan yang benar; mereka, para insan perkasa laksana Vibhvan, yang mengerjakan karya-karya luhur.

Mantra 10

ये गोमन्तं वाजवन्तं सुवीरं रयिं धत्थ वसुमन्तं पुरुक्षुम् । ते अग्रेपा ऋभवो मन्दसाना अस्मे धत्त ये च रातिं गृणन्ति ॥

Kalian yang menegakkan kelimpahan yang bercahaya oleh Sinar (go-mant), kaya akan daya kemenangan (vāja-vant), penuh tenaga kepahlawanan (su-vīra)—kekayaan (rayi) yang berlimpah dan luas pertumbuhannya—wahai Ṛbhu, penjaga gerak maju yang terdepan, bersukacita dalam ilham kalian sendiri: letakkanlah itu pada kami, dan juga anugerah bagi mereka yang memuji.

Mantra 11

नापाभूत न वोऽतीतृषामानिःशस्ता ऋभवो यज्ञे अस्मिन् । समिन्द्रेण मदथ सं मरुद्भिः सं राजभी रत्नधेयाय देवाः ॥

Tiada kegagalan pada kamu, dan tiada pula kamu melampaui seruan yang tidak dipuji, wahai Ṛbhu, dalam yajña ini. Bersatulah dalam ekstasi bersama Indra; bersatulah bersama para Marut; bersatulah bersama para Raja (kuasa-kuasa pemerintahan), wahai para Dewa, demi penetapan khazanah permata di dalam kami.

Frequently Asked Questions

They are three divine artisan-powers—Ṛbhu, Vibhvan, and Vāja—famed for perfect skill, renewal, and making the sacrifice effective. This hymn calls them to come and drink soma with Indra.

Indra represents empowering force and victorious energy. Joined with the Ṛbhus’ perfected skill, the hymn seeks a complete power: strength plus mastery, resulting in ‘treasure’ (boons) for the sacrificer.

Literally it is the ‘placing/setting of treasure.’ In context it means securing blessings—wealth, strength, inspiration, and successful outcomes—firmly established through the properly performed soma rite.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App