इन्द्रजित्-वधः
The Slaying of Indrajit
तस्तान् राक्षसान् सर्वांस्त्रिभिरेकैकमाहवे ।।6.91.25।।अविध्यत्परमक्रुद्धश्शीघ्रास्त्रंसम्प्रदर्शयन् ।राक्षसेन्द्रसुतंचापिबाणौघैस्समताडयत् ।।6.91.26।।
tatas tān rākṣasān sarvāṃs tribhir ekaikam āhave | avidhyat paramakruddhaḥ śīghrāstraṃ sampradarśayan | rākṣasendrasutaṃ cāpi bāṇaughaiḥ samatāḍayat ||
Kembali dinyatakan: Lakṣmaṇa, dalam amarah yang besar, sambil menampakkan kepiawaian senjata yang cepat, menembus para rākṣasa itu di pertempuran—masing-masing dengan tiga panah—dan putra raja rākṣasa pun dipukulnya dengan gelombang anak panah.
Then extremely angry Lakshmana pierced all the Rakshasas quickly, each one with three arrows and struck them and even the son of Rakshasa king, exhibiting his skills.
As a repeated reading, it reinforces the same dharma-point: decisive protection and disciplined force in a righteous war.
A repeated line in the transmission reiterates Lakṣmaṇa’s rapid counterstrike against the rākṣasas and Indrajit.
Consistency of courage and effectiveness—skill repeatedly affirmed by the narrative.