कौसल्याविलापः
Kausalya’s Lament and Ethical Analogies on Kingship
यद्यपि त्रिषु लोकेषु प्रथितं ते महद्यशः।सानुक्रोशो वदान्यश्च प्रियवादी च राघवः।।2.61.2।।
yadyapi triṣu lokeṣu prathitaṃ te mahad yaśaḥ |
sānukrośo vadānyaś ca priyavādī ca rāghavaḥ || 2.61.2 ||
Walaupun kemasyhuranmu yang agung termasyhur di tiga dunia—bahwa engkau penuh welas asih, dermawan, dan bertutur manis—wahai Rāghava.
Just as a tiger will not eat the food acquired by another beast, Rama, the tiger (best) among men will not accept the kingdom enjoyed by others.
Public fame and royal authority must rest on lived virtues—compassion, generosity, and truthful, gentle speech—rather than mere power.
In Sarga 61, the speaker frames Daśaratha’s known virtues while moving toward a sharper critique of the unfolding injustice around Rāma’s succession.
The king’s ideal virtues: compassion (anukrośa), generosity (vadānya), and pleasing/ethical speech (priyavāda).