पञ्चाशत्तमः सर्गः (Sarga 53)
Rāma’s Lament, Vigil for Sītā, and Lakṣmaṇa’s Consolation
ततस्तत्र सुखासीनौ नातिदूरे निरीक्ष्य ताम्।न्यग्रोधे सुकृतां शय्यां भेजाते धर्मवत्सलौ।।।।
tatas tatra sukhāsīnau nātidūre nirīkṣya tām | nyagrodhe sukṛtāṃ śayyāṃ bhejāte dharmavatsalau ||
Kemudian, duduk dengan tenteram di sana, kedua insan yang mencintai dharma itu, melihat tak jauh sebuah pembaringan yang tersusun rapi di bawah pohon beringin, lalu berbaring di atasnya.
Thereafter Rama and Sita, the duo, nurturers of righteousness, from their comfortable seats moved to the bed well-made under the banyan tree not far (from there where they were sitting) and lay down (to sleep).
Dharma is lived through simplicity and acceptance: even in hardship, the righteous adapt without abandoning moral commitment.
After the emotional exchange, the narrative shifts to the practical close of the day as Rāma and Sītā settle to rest in the forest.
Contentment and steadfastness—choosing a modest forest resting place while remaining devoted to dharma.