Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

पतितान्नादनं चैव सुरापानसमं स्मृतम् । उपासमापरित्यागो देवलानां च भोजनम् ॥ ३१ ॥

patitānnādanaṃ caiva surāpānasamaṃ smṛtam | upāsamāparityāgo devalānāṃ ca bhojanam || 31 ||

Memakan makanan dari orang yang jatuh moralnya juga diingat sebagai setara dengan minum arak. Demikian pula meninggalkan pemujaan harian, dan memakan persembahan kuil (deva-bhoga) secara tidak semestinya, adalah tercela.

पतितान्नादनम्eating the food of a fallen person
पतितान्नादनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपतित (कृदन्त; √पत् धातु) + अन्न (प्रातिपदिक) + अदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः: पतितस्य अन्नम् (food of a fallen person) तस्य अदनम् (eating)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
सुरापानसमम्equal to drinking liquor
सुरापानसमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुरापान (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘equal to liquor-drinking’
स्मृतम्is considered
स्मृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle): ‘is considered/remembered as’
उपासमापरित्यागःabandonment of restraint/penance
उपासमापरित्यागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपासमा (प्रातिपदिक) + परित्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः: उपासमायाः परित्यागः (abandonment of ‘upāsamā’/penance-restraint)
देवलानाम्of temple-priests (devalas)
देवलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेवल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भोजनम्eating (their food)
भोजनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (देवलानाम्) सम्बन्धे ‘their eating/food’

Narada (teaching in a dharma-instruction context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

The verse equates certain breaches of purity and discipline—accepting impure food sources, intoxication, neglect of worship, and improper consumption of deity offerings—with serious spiritual downfall, emphasizing self-restraint and sacred order in daily life.

Bhakti is protected by steadiness in upāsanā (regular worship) and reverence toward offerings; the verse warns that neglecting worship and treating deity-food casually undermines devotional sanctity and inner purity.

It reflects Kalpa-style practical dharma (ritual conduct and purity rules): what food may be accepted, how worship should be maintained, and how offerings are to be treated—core applied knowledge for household and temple discipline.