Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya
तेन संशासितः सूतो वेदव्यासेन धीमता । पुराणानि स वेत्त्येव नान्यो लोके ततः परः ॥ १९ ॥
tena saṃśāsitaḥ sūto vedavyāsena dhīmatā | purāṇāni sa vettyeva nānyo loke tataḥ paraḥ || 19 ||
Diajari oleh Vedavyāsa yang bijaksana, Sūta sungguh mengetahui Purāṇa; di dunia ini tiada seorang pun yang melampauinya dalam pengetahuan itu.
Suta (as the narrative frame establishes his authority under Vedavyasa’s instruction)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It establishes paramparā (authorized transmission): Purāṇic wisdom is meant to be received from a qualified teacher, and Sūta’s authority rests on direct instruction from Vedavyāsa.
Bhakti is strengthened by śravaṇa (devotional listening). The verse underscores that hearing Purāṇas from a properly authorized speaker preserves purity of teaching and supports steady devotion.
It highlights adhikāra and śāstra-pramāṇa rather than a specific Vedāṅga: correct learning depends on disciplined instruction (śikṣā-like training) and faithful transmission of textual knowledge.