Adhyaya 109
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10943 Verses

The Description of the Brahmāṇḍa Purāṇa’s Table of Contents (Anukramaṇī)

Dalam Pūrva-bhāga Bṛhannāradīya Purāṇa, Brahmā berbicara kepada Marīci dan memaparkan cakupan serta pembagian internal Brahmāṇḍa Purāṇa. Ia menetapkan empat pāda—Prakriyā, Anuṣaṅga, Upodghāta, Upasaṃhāra—sebagai bagian awal, tengah, dan akhir, lalu merinci isinya: tata-ritus dan dharma, kisah Naimiṣa, Hiraṇyagarbha dan pembentukan jagat; kalpa dan manvantara; penciptaan dari pikiran, kelahiran Rudra, penampakan Mahādeva, dan lahirnya para ṛṣi; kosmografi (Bhārata, wilayah lain, tujuh dvīpa, dunia bawah dan atas), gerak planet, susunan matahari; dharma yuga dan peristiwa akhir-yuga; bencana terkait Veda, Manu Svāyambhuva dan Manu lainnya, pemerahan Bumi; pada Vaivasvata Manu silsilah raja-ṛṣi (Ikṣvāku, garis Atri, Yayāti, Yadu, Kārtavīrya, Paraśurāma, Vṛṣṇi, Sagara), perang deva–asura, avatāra Śrī Kṛṣṇa, himne dan garis Bali; bahan Bhaviṣya untuk Kali; lalu pralaya, ukuran waktu, empat belas loka, neraka, kota Manomaya, pelarutan Prakṛti, isyarat tentang Purāṇa Śaiva, nasib menurut guṇa, serta penunjukan Brahman lewat anvaya–vyatireka. Bab ditutup dengan silsilah transmisi Purāṇa, pahala mendengar/membaca/menulis, dan etika memberi serta mengajarkan.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि ब्रह्मांडाख्यं पुरातनम् । यच्च द्वादशसाहस्रमादिकल्पकथायुतम् ॥ १ ॥

Brahmā bersabda: Wahai anakku, dengarkan; akan kuwartakan Purāṇa kuno bernama Brahmāṇḍa. Ia berisi dua belas ribu śloka dan dihiasi kisah-kisah Ādi-kalpa.

Verse 2

प्रक्रियाख्योऽनुषंगाख्य उपोद्घातस्तृतीयकः । चतुर्थ उपसंहारः पादाश्चत्वार एव हि ॥ २ ॥

Bagian pertama disebut Prakriyā, yang kedua Anuṣaṅga. Yang ketiga adalah Upodghāta, dan yang keempat Upasaṃhāra; sungguh padasnya ada empat.

Verse 3

पूर्वपादद्वयं पूर्वो भागोऽत्र समुदाहृतः । तृतीयो मध्यमो भागश्चतुर्थस्तूत्तरो मतः ॥ ३ ॥

Di sini dua pada pertama disebut bagian awal; yang ketiga adalah bagian tengah; dan yang keempat dipandang sebagai bagian akhir.

Verse 4

आदौ कृत्यसमुद्देशो नैमिषाख्यानकं ततः । हिरण्यगर्भोत्पत्तिश्च लोककल्पनमेव च ॥ ४ ॥

Mula-mula ada ringkasan tentang kewajiban dan tata-ritus; kemudian kisah Naimiṣa. Sesudah itu dijelaskan kelahiran Hiraṇyagarbha serta pembentukan dunia-dunia.

Verse 5

एष वै प्रथमः पादो द्वितीयं श्रृणु मानद । कल्पमन्वन्तराख्यानं लोकज्ञानं ततः परम् ॥ ५ ॥

Inilah pada pertama; kini dengarkan pada kedua, wahai yang mulia. Di dalamnya ada kisah-kisah kalpa dan manvantara, lalu pengetahuan luhur tentang alam-alam.

Verse 6

मानसीसृष्टिकथनं रुद्रप्रसववर्णनम् । महादेवविभूतिश्च ऋषिसर्गस्ततः परम् ॥ ६ ॥

Di dalamnya dikisahkan penciptaan yang lahir dari pikiran, dijelaskan kelahiran Rudra, dimuliakan manifestasi ilahi Mahādeva, lalu sesudah itu penciptaan para resi.

Verse 7

अग्नीनां विजयश्चाथ कालसद्भाववर्णनम् । प्रियव्रतान्वयोद्देशः पृथिव्यायामविस्तरः ॥ ७ ॥

Kemudian diceritakan kemenangan para Agni, uraian tentang hakikat sejati Kala (Waktu), garis besar silsilah Priyavrata, serta penjelasan luas mengenai ukuran dan bentangan bumi.

Verse 8

वर्णनं भारतस्यास्य ततोऽन्येषां निरूपणम् । जम्ब्वादिसप्तद्वीपाख्या ततोऽधोलोकवर्णनम् ॥ ८ ॥

Ada uraian tentang Bhārata ini; kemudian penjelasan wilayah-wilayah lainnya; lalu tujuh benua-pulau mulai dari Jambūdvīpa; dan sesudah itu gambaran tentang dunia-dunia bawah.

Verse 9

उर्द्ध्वलोकानुकथनं ग्रहचारस्ततः परम् । आदित्यव्यूहकथनं देवग्रहानुकीर्तनम् ॥ ९ ॥

Lalu dikisahkan alam-alam tinggi, kemudian gerak perjalanan planet-planet; sesudah itu pemaparan formasi kosmis Āditya (Surya) dan penyebutan planet-planet ilahi.

Verse 10

नीलकंठाह्वयाख्यानं महादेवस्य वैभवम् । अमावास्यानुकथनं युगतत्त्वनिरूपणम् ॥ १० ॥

Di dalamnya termuat kisah yang dikenal sebagai “Nīlakaṇṭha”, kemuliaan Mahādeva, uraian tentang hari Amāvāsyā (bulan mati), serta penjelasan prinsip-prinsip hakiki yuga.

Verse 11

यज्ञप्रवर्तनं चाथ युगयोरंत्ययोः कृतिः । युगप्रजालक्षणं च ऋषिप्रवरवर्णनम् ॥ ११ ॥

Teks suci ini juga menguraikan penetapan tata-yajña, peristiwa pada fase penutup tiap yuga, ciri-ciri umat pada setiap zaman, serta uraian garis para ṛṣi-pravara yang utama.

Verse 12

वेदानां व्यसनाख्यानं स्वायम्भुवनिरूपणम् । शेषमन्वंतराख्यानं पृथिवीदोहनं ततः ॥ १२ ॥

Di sini dikisahkan malapetaka yang menimpa Weda, dijelaskan masa Svāyambhuva Manu, lalu dituturkan kisah-kisah Manvantara yang tersisa, dan sesudah itu pemerasan Bumi (pṛthivī-dohana).

Verse 13

चाक्षुषेऽद्यतने सर्गे द्वितीयोऽङ्घ्रिः पुरोदले । अथोपोद्घातपादे तु सप्तर्षिपरिकीर्तनम् ॥ १३ ॥

Dalam penciptaan kini pada Cākṣuṣa Manvantara, bagian kedua (aṅghri) dipaparkan pada bagian pembuka; lalu pada pāda pengantar (upodghāta) dikidungkan para Saptarṣi.

Verse 14

प्रजापत्यन्वयस्तस्माद्देवादीनां समुद्भवः । ततो जयाभिलाषश्च मरुदुत्पत्तिकीर्तनम् ॥ १४ ॥

Dari sana diuraikan garis Prajāpati serta asal-mula para dewa dan makhluk lainnya; kemudian disebutkan hasrat akan kemenangan dan dikidungkan kelahiran para Marut.

Verse 15

काश्यपेयानुकथनं ऋषिवंशनिरूपणम् । पितृकल्पानुकथनं श्राद्धकल्पस्ततः परम् ॥ १५ ॥

Kemudian dituturkan kisah para keturunan Kaśyapa, uraian garis para ṛṣi, pemaparan Pitṛ-kalpa, dan sesudah itu tata cara Śrāddha-kalpa.

Verse 16

वैवस्वतसमुत्पत्तिः सृष्टिस्तस्य ततः परम् । मनुपुत्रान्वयश्चांतो गान्धर्वस्य निरूपणम् ॥ १६ ॥

Di sini dipaparkan asal-usul Manu Vaivasvata; kemudian kisah penciptaan sesudahnya; silsilah putra-putra Manu hingga tuntas; serta uraian tentang tradisi Gandharva.

Verse 17

इक्ष्वाकुवंशकथनं वंशोऽत्रेः सुमहात्मनः । अमावसोरन्वयश्च रजेश्चरितमद्भुतम् ॥ १७ ॥

Di sini diceritakan garis keturunan Ikshvaku, dinasti mulia resi Atri yang berhati agung, silsilah Amavasu, serta kisah menakjubkan Raja Rajesh.

Verse 18

ययातिचरितं चाथ यदुवंशनिरूपणम् । कार्तवीर्यस्य चरितं जामदग्न्यं ततः परम् ॥ १८ ॥

Kemudian dikisahkan riwayat Yayati, disusul uraian tentang wangsa Yadu; setelah itu diceritakan kehidupan Kartavirya, dan berikutnya kisah Jamadagnya (Parashurama).

Verse 19

वृष्णिवंशानुकथनं सगरस्याथ संभवः । भार्गवस्यानुचरितं पितृकार्यवधाश्रयम् ॥ १९ ॥

Di sini ada penuturan berurutan tentang wangsa Vrishni, lalu kelahiran Sagara; kemudian kisah Bhargava yang berpusat pada pembunuhan demi menunaikan kewajiban kepada ayah.

Verse 20

सगरस्याथ चरितं भार्गवस्य कथा पुनः । देवासुराहवकथा कृष्णाविर्भाववर्णनम् ॥ २० ॥

Selanjutnya riwayat Sagara, lalu kembali kisah Bhargava; kisah peperangan para dewa melawan asura, serta uraian tentang penampakan (avatara) Sri Krishna.

Verse 21

इंद्रस्य तु स्तवः पुण्यः शुक्रेण परिकीर्तितः । विष्णुमाहात्म्यकथनं बलिवंशनिरूपणम् ॥ २१ ॥

Kidung suci pujian bagi Indra dikisahkan oleh Śukra; juga dipaparkan kemuliaan Viṣṇu serta uraian silsilah Bali.

Verse 22

भविष्यराजचरितं संप्राप्तेऽथ कलौ युगे । समुपोद्धातपादोऽयं तृतीयो मध्यमे दले ॥ २२ ॥

Kemudian, ketika Kali Yuga tiba, dikisahkan riwayat Raja Bhaviṣya. Ini adalah pembagian ketiga, berupa pengantar, yang ditempatkan pada bagian tengah.

Verse 23

चतुर्थमुपसंहारं वक्ष्ये खण्डे तथोत्तरे । वैवस्वतांतराख्यानं विस्तरेण यथातथाम् ॥ २३ ॥

Selanjutnya, pada khaṇḍa yang kemudian, akan kujelaskan rangkuman penutup yang keempat; dan kisah Vaivasvata Manvantara pun akan kututurkan dengan rinci sebagaimana mestinya.

Verse 24

पूर्वमेव समुद्दिष्टं संक्षेपादिह कथ्यते । भविष्याणां मनूनां च चरितं हि ततः परम् ॥ २४ ॥

Apa yang telah ditunjukkan sebelumnya kini dikatakan di sini secara ringkas; sesudah itu, kisah para Manu yang akan datang sungguh akan dituturkan.

Verse 25

कल्पप्रलयनिर्देशः कालमानं ततः परम् । लोकाश्चतुर्द्दश ततः कथिताः प्राप्तलक्षणैः ॥ २५ ॥

Sesudah itu dipaparkan penjelasan tentang kalpa dan pralaya; berikutnya diterangkan ukuran waktu. Lalu empat belas loka dijelaskan beserta ciri-cirinya.

Verse 26

वर्णनं नरकाणां च विकर्माचरणैस्ततः । मनोमयपुराख्यानं लयः प्राकृतिकस्ततः ॥ २६ ॥

Kemudian disampaikan uraian tentang neraka-neraka dan perbuatan terlarang; setelah itu kisah Kota Manomaya, dan sesudahnya pelebur-an (laya) ke dalam Prakṛti, alam asal mula.

Verse 27

शैवस्याथ पुरस्यापि वर्णनं च ततः परम् । त्रिविधा गुणसंबंधाज्जंतूनां कीर्तिता गतिः ॥ २७ ॥

Sesudah itu dipaparkan pula uraian tentang Purāṇa Śaiva; lalu dijelaskan tiga macam tujuan (gati) makhluk hidup yang timbul dari keterikatan pada tiga guṇa.

Verse 28

अनिर्देश्याप्रतर्क्यस्य ब्रह्मणः परमात्मनः । अन्वयव्यतिरेकाभ्यां वर्णनं हि ततः परम् ॥ २८ ॥

Tentang Brahman, Sang Paramātman, yang tak terlukiskan dan melampaui jangkauan nalar, selanjutnya dijelaskan dengan cara anvaya dan vyatireka (penegasan dan peniadaan).

Verse 29

इत्येष उपसंहारपादो वृत्तः सहोत्तरः । चतुष्पादं पुराणं ते ब्रह्माण्डं समुदाहृतकम् ॥ २९ ॥

Demikianlah bagian penutup (pāda) beserta bagian sesudahnya telah dipaparkan; dengan cara ini Purāṇa bernama Brahmāṇḍa dinyatakan kepadamu sebagai terdiri dari empat pāda.

Verse 30

अष्टादशमनौपम्यं सारात्सारतरं द्विज । ब्रह्मांडं यच्चतुर्लक्षं पुराणं येन पठ्यते ॥ ३० ॥

Wahai yang dua-kali lahir (dvija), di antara delapan belas Purāṇa, Brahmāṇḍa Purāṇa tiada banding—lebih murni daripada inti; dan ia dibacakan sebagai Purāṇa berjumlah empat lakṣa (empat ratus ribu) śloka.

Verse 31

तदेतदस्य गदितमत्राष्टादशधा पृथक् । पाराशर्येण मुनिना सर्वेषामपि मानद ॥ ३१ ॥

Wahai pemberi kehormatan, ajaran ini telah diuraikan di sini secara terpisah dalam delapan belas bagian oleh resi Pārāśarya (Vyāsa) demi kebaikan semua makhluk.

Verse 32

वस्तुतस्तूपदेष्ट्राथ मुनीनां भावितात्मनाम् । मत्तः श्रुत्वा पुराणानि लोकेभ्यः प्रचकाशिरे ॥ ३२ ॥

Sesungguhnya akulah yang menjadi pengajar bagi para resi yang jiwanya telah dimatangkan; setelah mendengar Purāṇa dariku, mereka menyiarkannya luas ke berbagai alam.

Verse 33

मुनयो धर्मशीलास्ते दीनानुग्रहकारिणः । मयाचेदं पुराणं तु वसिष्टाय पुरोदितम् ॥ ३३ ॥

Para resi itu teguh dalam dharma dan berbelas kasih kepada yang papa. Purāṇa ini dahulu telah kuceritakan kepada Vasiṣṭha.

Verse 34

तेन शक्तिसुतायोक्तं जातूकर्ण्याय तेन च । व्यासो लब्ध्वा ततश्चैतत्प्रभंजनमुखोद्गतम् ॥ ३४ ॥

Olehnya ajaran ini disampaikan kepada putra Śakti, dan olehnya lagi kepada Jātūkarṇya. Kemudian Vyāsa memperoleh wejangan Purāṇik ini yang keluar dari mulut Prabhañjana.

Verse 35

प्रमाणीकृत्य लोकेऽस्मिन्प्रावर्तयदनुत्तमम् । य इदं कीर्तयेद्वत्स श्रृणोति च समाहितः ॥ ३५ ॥

Dengan meneguhkannya sebagai otoritas di dunia ini, ia menggerakkan ajaran yang tiada banding ini. Wahai anakku, siapa yang melantunkannya atau mendengarnya dengan batin terpusat.

Verse 36

स विधूयेह पापानि याति लोकमनामयम् । लिखित्वैतत्पुराणं तु स्वर्णसिंहासनस्थितम् ॥ ३६ ॥

Ia menggugurkan dosa-dosanya di sini juga, lalu menuju alam yang bebas dari derita. Dan setelah menuliskan Purāṇa ini, ia meraih kedudukan bertahta di singgasana emas.

Verse 37

वस्त्रेणाच्छादितं यस्तु ब्राह्मणाय प्रयच्छति । स यादि ब्रह्मणो लोकं नात्र कार्या विचारणा ॥ ३७ ॥

Siapa yang mempersembahkan (dana) yang tertutup kain kepada seorang brāhmaṇa, ia pasti pergi ke alam Brahmā; tiada perlu dipertimbangkan lagi.

Verse 38

मरीचेऽष्टादशैतानि मया प्रोक्तानि यानि ते । पुराणानि तु संक्षेपाच्छ्रोतव्यानि च विस्तरात् ॥ ३८ ॥

Wahai Marīci, kedelapan belas Purāṇa yang telah kukatakan kepadamu hendaknya didengarkan baik secara ringkas maupun secara luas dan terperinci.

Verse 39

अष्टादश पुराणानि यः श्रृणोति नरोत्तमः । कथयेद्वा विधानेन नेह भूयः स जायते ॥ ३९ ॥

Orang terbaik yang mendengarkan kedelapan belas Purāṇa, atau mengajarkannya menurut tata cara yang ditetapkan, tidak akan lahir kembali di dunia ini.

Verse 40

सूत्रमेतत्पुराणानां यन्मयोक्तं तवाधुना । तन्नित्यं शीलनीयं हि पुराणफलमिच्छता ॥ ४० ॥

Inilah sutra penuntun Purāṇa yang baru saja kukatakan kepadamu. Barangsiapa menginginkan buah Purāṇa hendaknya mengamalkannya senantiasa.

Verse 41

न दांभिकाय पापाय देवगुर्वनुसूयवे । देयं कदापि साधूनां द्वेषिणे न शठाय च ॥ ४१ ॥

Jangan sekali-kali memberikan dana suci atau ajaran kepada orang munafik, pendosa, atau yang memusuhi para dewa dan guru; juga jangan kepada pembenci orang saleh maupun penipu.

Verse 42

शांताय शमचित्ताय शुश्रूषाभिरताय च । निर्मत्सराय शुचये देयं सद्वैष्णवाय च ॥ ४२ ॥

Dana hendaknya diberikan kepada yang damai, berhati terkendali, tekun melayani, bebas iri, suci—terutama kepada Vaiṣṇava sejati.

Verse 43

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे ब्रह्माण्डपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नाम नवोत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०९ ॥

Demikianlah, dalam Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa bagian awal, pada Bṛhad-upākhyāna, pada bagian keempat, berakhir bab ke-109 berjudul “Uraian Anukramaṇī Brahmāṇḍa Purāṇa.”

Frequently Asked Questions

It functions as a canonical navigation scheme: Prakriyā and Anuṣaṅga establish foundational creation-and-time doctrines, Upodghāta frames the narrative-historical materials (Manus, dynasties, yugas), and Upasaṃhāra consolidates eschatology, pralayas, and philosophical closure.

Anvaya–vyatireka (concomitance and exclusion) is a classical interpretive method used to indicate Brahman by identifying what consistently accompanies the Real and what is negated as non-essential; its presence signals that Purāṇic cosmology culminates in discriminative metaphysics, not mere mythology.

By cataloguing an entire Purāṇa’s modules—ritual duties, cosmology, yuga theory, lineages, sectarian narratives, and liberation-oriented doctrine—it models encyclopedic indexing (anukramaṇikā), a hallmark feature of the Naradīya’s broader project of summarizing and systematizing Purāṇic knowledge.