Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

तिग्मांशुस्तां तेजसा मोहयित्वा योगेनाविश्यात्मसंस्थां चकार । न चैवैनां दूषयामास भानु: संज्ञां लेभे भूय एवाथ बाला,तत्पश्चात्‌ सूर्यदेवने उसे अपने तेजसे मोहित कर दिया और योगशक्तिके द्वारा उसके भीतर प्रवेश करके अपना तेजोमय वीर्य स्थापित कर दिया। उन्होंने कुन्तीको दूषित नहीं किया--उसका कनन्‍्याभाव अछूता ही रहा। तदनन्तर वह राजकन्या फिर सचेत हो गयी

tigmāṁśus tāṁ tejasā mohayitvā yogenāviśyātmasaṁsthāṁ cakāra | na caivaināṁ dūṣayāmāsa bhānuḥ saṁjñāṁ lebhe bhūya evātha bālā ||

Kemudian Surya yang bersinar tajam membiusnya dengan cahaya-Nya; lalu dengan daya yoga Ia memasuki dirinya dan menegakkan benih-Nya yang bercahaya di dalamnya. Namun Bhānu tidak menodainya—keperawanannya tetap utuh. Setelah itu sang putri raja pun sadar kembali.

तिग्मांशुःthe Sun (sharp-rayed one)
तिग्मांशुः:
Karta
TypeNoun
Rootतिग्मांशु
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तेजसाby (his) radiance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
मोहयित्वाhaving deluded/enchanted
मोहयित्वा:
TypeVerb
Rootमुह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
योगेनby yogic power
योगेन:
Karana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
आविश्यhaving entered
आविश्य:
TypeVerb
Rootविश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), आ, Non-finite
आत्मसंस्थाम्situated in herself/within her
आत्मसंस्थाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्मसंस्था
FormFeminine, Accusative, Singular
चकारmade/caused
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एनाम्her (this one)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दूषयामासdefiled/violated
दूषयामास:
TypeVerb
Rootदूष्
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद, आमास-योग), Third, Singular, Parasmaipada
भानुःthe Sun
भानुः:
Karta
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Nominative, Singular
संज्ञाम्consciousness/sense
संज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
लेभेobtained/regained
लेभे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Atmanepada
भूयःagain
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
बालाthe girl/maiden
बाला:
Karta
TypeNoun
Rootबाला
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Sūrya (tigmāṁśu, bhānu)
K
Kuntī (implied as the maiden/princess)

Educational Q&A

The verse emphasizes an ethical boundary even within divine action: conception occurs through yogic power without ‘dūṣaṇa’ (defilement), explicitly preserving the maiden’s bodily integrity and social status. It reflects the epic’s concern with dharma, legitimacy, and the protection of a woman’s honor in narrative terms.

Sūrya (the Sun) overwhelms the maiden with radiance, enters her by yogic power, and implants his luminous seed; afterward she regains consciousness. The narration stresses that she is not violated and remains a maiden, setting the conditions for a miraculous yet socially significant birth.