द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality
सगद्गदमिदं वाक््यं भ्रातरं ज्येष्ठमात्मन: । प्रसीदेत्यपतद् भूमौ दूयमानेन चेतसा,दुर्योधनकी यह बात सुनकर दुःशासनका गला भर आया। वह अत्यन्त दुःखसे आतुर हो दीनभावसे हाथ जोड़कर अपने बड़े भाईके चरणोंमें गिर पड़ा और गदगद वाणीमें व्यथित चित्तसे इस प्रकार बोला--'भैया! आप प्रसन्न हों?” ऐसा कहकर वह धरतीपर लोट गया और दु:खसे कातर हो दुर्योधनके दोनों चरणोंमें अपने नेत्रोंका अश्रुजल चढ़ाता हुआ नरश्रेष्ठ द:शासन यों बोला--“नहीं, ऐसा नहीं होगा
sa-gadgadam idaṁ vākyaṁ bhrātaraṁ jyeṣṭham ātmanaḥ | prasīdety apatat bhūmau dūyamānena cetasā ||
Dengan suara tersendat, ia berkata kepada kakak sulungnya, “Berkenanlah.” Lalu, dengan hati yang terbakar oleh duka, ia jatuh tersungkur ke tanah.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how intense sorrow and attachment can lead to self-abasing appeals to authority. Ethically, it contrasts emotional pressure and loyalty to a person with the steadier demand of dharma—right action should not be decided merely by tears, fear, or familial pull.
The narrator describes a younger brother (Duḥśāsana) speaking to his eldest brother (Duryodhana) with a voice choked by emotion. He begs him to be pleased and collapses to the ground, showing extreme distress and dependence as he tries to influence Duryodhana’s decision.