Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

वैशम्पायन उवाच तच्छुत्वा धर्मसहितं व्याह्नतं कृष्णया तदा । उवाच सत्या सत्कृत्य पाज्चालीं धर्मचारिणीम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! द्रौपदीकी ये धर्मयुक्त बातें सुनकर सत्यभामाने उस धर्मपरायणा पाज्चालीका समादर करते हुए कहा--'पाञज्चालराजकुमारी! याज्ञसेनी! मैं तुम्हारी शरणमें आयी हूँ; (मैंने जो अनुचित प्रश्न किया है), उसके लिये मुझे क्षमा कर दो। सखियोंमें परस्पर स्वेच्छापूर्वक ऐसी हास-परिहासकी बातें हो जाया करती हैं!

vaiśampāyana uvāca | tac chrutvā dharmasahitaṃ vyāhṛtaṃ kṛṣṇayā tadā | uvāca satyā satkṛtya pāñcālīṃ dharmacāriṇīm ||

Vaiśaṃpāyana berkata: Mendengar ucapan Kṛṣṇā (Draupadī) yang selaras dengan dharma, Satyā (Satyabhāmā) pun menghormati Pāñcālī yang berpegang pada dharma, lalu berkata dengan penuh takzim.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
धर्मसहितम्accompanied by dharma; righteous
धर्मसहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मसहित
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याहृतम्uttered, spoken
व्याहृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ
FormPast Passive Participle, Neuter, Accusative, Singular
कृष्णयाby Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सत्याSatyā (Satyabhāmā)
सत्या:
Karta
TypeNoun
Rootसत्या
FormFeminine, Nominative, Singular
सत्कृत्यhaving honored, after paying respect
सत्कृत्य:
TypeVerb
Rootसत्-√कृ
FormAbsolutive (Gerund)
पाञ्चालीम्Pāñcālī (Draupadī)
पाञ्चालीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Accusative, Singular
धर्मचारिणीम्the one who practices dharma; righteous woman
धर्मचारिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मचारिणी
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
P
Pāñcālī
S
Satyā (Satyabhāmā)

Educational Q&A

Speech aligned with dharma invites respect and self-correction in others; even when a question or remark is improper, humility and apology restore ethical harmony, especially among friends.

After Draupadī speaks in a dharma-consistent manner, Satyabhāmā responds respectfully, honoring Draupadī’s righteous conduct and (in the surrounding context) asking forgiveness for an inappropriate or teasing question, noting that such banter can occur among close companions.