Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

तान्‌ सर्वानग्रहारेण ब्राह्मणान्‌ वेदवादिन: । यथा पूजयामि सम पानाच्छादनभोजनै:,“मैं उन सब वेदवादी ब्राह्मणोंको अग्रहार (बलिवैश्वदेवके अन्तमें अतिथिको दिये जानेवाले प्रथम अन्न)-का अर्पण करके भोजन, वस्त्र और जलके द्वारा उनकी यथायोग्य पूजा करती थी

Aku menghormati semua brāhmaṇa pengucap Weda itu dengan mempersembahkan agrahāra terlebih dahulu, lalu memuja mereka sebagaimana patut dengan air minum, pakaian, dan hidangan.

तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अग्रहारेणwith the first offering (agrahāra; first portion given to the guest after bali-vaiśvadeva)
अग्रहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootअग्रहारा
FormFeminine, Instrumental, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
वेदवादिनःreciters/expounders of the Veda
वेदवादिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootवेदवादिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas, according to (properly)
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूजयामिI honor/worship
पूजयामि:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
समम्equally; duly/properly
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
पानwith drinks/water
पान:
Karana
TypeNoun
Rootपान
FormNeuter, Instrumental, Plural
आच्छादनwith coverings/garments
आच्छादन:
Karana
TypeNoun
Rootआच्छादन
FormNeuter, Instrumental, Plural
भोजनैःwith foods/meals
भोजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच